1# -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU libc.
2# Copyright (C)  2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the glibc package.
4# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
5# $Id: libc-2.22-pre1.sl.po,v 1.5 2016/01/04 22:59:34 peterlin Exp $
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: libc 2.22-pre1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-07-28 22:02-0400\n"
11"PO-Revision-Date: 2016-01-04 23:59+0100\n"
12"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
14"Language: sl\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
20
21#: argp/argp-help.c:229
22#, c-format
23msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
24msgstr "%.*s: parameter ARGP_HELP_FMT zahteva podano vrednost"
25
26#: argp/argp-help.c:239
27#, c-format
28msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
29msgstr "%.*s: neznan parameter ARGP_HELP_FMT"
30
31#: argp/argp-help.c:252
32#, c-format
33msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
34msgstr "Smetje v ARGP_HELP_FMT: %s"
35
36#: argp/argp-help.c:1350
37msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
38msgstr "Argumenti, navedeni kot obvezni ali neobvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni ali neobvezni tudi pri vseh odgovarjajočih kratkih oblikah."
39
40#: argp/argp-help.c:1713
41msgid "Usage:"
42msgstr "Uporaba:"
43
44#: argp/argp-help.c:1717
45msgid "  or: "
46msgstr "  ali: "
47
48#: argp/argp-help.c:1729
49msgid " [OPTION...]"
50msgstr " [IZBIRA...]"
51
52#: argp/argp-help.c:1756
53#, c-format
54msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
55msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\n"
56
57#: argp/argp-help.c:1784
58#, c-format
59msgid "Report bugs to %s.\n"
60msgstr "Poročila o napakah javite na %s.\n"
61
62#: argp/argp-parse.c:101
63msgid "Give this help list"
64msgstr "Poda ta seznam pomoči"
65
66#: argp/argp-parse.c:102
67msgid "Give a short usage message"
68msgstr "Poda kratka navodila za uporabo"
69
70#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
71#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:107 nscd/nscd.c:111
72#: nss/makedb.c:121
73msgid "NAME"
74msgstr "IME"
75
76#: argp/argp-parse.c:104
77msgid "Set the program name"
78msgstr "Nastavi ime programa"
79
80#: argp/argp-parse.c:105
81msgid "SECS"
82msgstr "SEK"
83
84#: argp/argp-parse.c:106
85msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
86msgstr "Premor SEK sekund (privzeto 3600)"
87
88#: argp/argp-parse.c:167
89msgid "Print program version"
90msgstr "Izpis izdaje programa"
91
92#: argp/argp-parse.c:183
93msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
94msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Različica ni poznana?!"
95
96#: argp/argp-parse.c:623
97#, c-format
98msgid "%s: Too many arguments\n"
99msgstr "%s: Preveč argumentov\n"
100
101#: argp/argp-parse.c:766
102msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
103msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Izbira bi morala biti prepoznana?!"
104
105#: assert/assert.c:101
106#, c-format
107msgid ""
108"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
109"%n"
110msgstr ""
111"%s%s%s:%u: %s%sPredpostavka »%s« spodletela.\n"
112"%n"
113
114#: catgets/gencat.c:110
115msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
116msgstr "Ustvari zaglavno datoteko C IME z definicijami simbolov"
117
118#: catgets/gencat.c:112
119msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
120msgstr "Ne uporabljaj obstoječega kataloga, zahtevaj novo izhodno datoteko"
121
122#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:121
123msgid "Write output to file NAME"
124msgstr "Zapiši izhod na datoteko IME"
125
126#: catgets/gencat.c:118
127msgid ""
128"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
129"is -, output is written to standard output.\n"
130msgstr "Ustvari katalog sporočil.\vČe je VHODNA_DATOTEKA enaka -, se vhod bere s standardnega vhoda. Če je IZHODNA_DATOTEKA enaka -, se izhod zapisuje na standardni izhod.\n"
131
132#: catgets/gencat.c:123
133msgid ""
134"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
135"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
136msgstr ""
137"-o IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...\n"
138"[IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...]"
139
140#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:312
141#: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:388
142#: iconv/iconvconfig.c:381 locale/programs/locale.c:276
143#: locale/programs/localedef.c:438 login/programs/pt_chown.c:89
144#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:370
145#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
146#, c-format
147msgid ""
148"For bug reporting instructions, please see:\n"
149"%s.\n"
150msgstr ""
151"Za navodila o prijavljanju napak prosim poglejte:\n"
152"%s.\n"
153
154#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
155#: elf/ldconfig.c:328 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
156#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:398
157#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:460
158#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581
159#: nscd/nscd.c:522 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
160#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
161#, c-format
162msgid ""
163"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
164"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
165"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
166msgstr ""
167"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
168"To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko razmnožujete in\n"
169"razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n"
170"niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA RABO.\n"
171
172#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
173#: elf/ldconfig.c:333 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410
174#: iconv/iconvconfig.c:403 locale/programs/locale.c:298
175#: locale/programs/localedef.c:465 malloc/memusage.sh:75
176#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:527 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:391
177#: posix/getconf.c:490
178#, c-format
179msgid "Written by %s.\n"
180msgstr "Avtor(ica): %s.\n"
181
182#: catgets/gencat.c:281
183msgid "*standard input*"
184msgstr "*standardni vhod*"
185
186#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:173 iconv/iconv_prog.c:273
187#: nss/makedb.c:247
188#, c-format
189msgid "cannot open input file `%s'"
190msgstr "Vhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
191
192#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
193msgid "illegal set number"
194msgstr "neveljavna številka množice"
195
196#: catgets/gencat.c:443
197msgid "duplicate set definition"
198msgstr "podvojena definicija množice"
199
200#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
201msgid "this is the first definition"
202msgstr "to je prva definicija"
203
204#: catgets/gencat.c:516
205#, c-format
206msgid "unknown set `%s'"
207msgstr "neznana množica »%s«"
208
209#: catgets/gencat.c:557
210msgid "invalid quote character"
211msgstr "neveljavna navednica"
212
213#: catgets/gencat.c:570
214#, c-format
215msgid "unknown directive `%s': line ignored"
216msgstr "neznana direktiva »%s«: vrstica se ne upošteva"
217
218#: catgets/gencat.c:615
219msgid "duplicated message number"
220msgstr "podvojena številka sporočila"
221
222#: catgets/gencat.c:666
223msgid "duplicated message identifier"
224msgstr "podvojen identifikator sporočila"
225
226#: catgets/gencat.c:723
227msgid "invalid character: message ignored"
228msgstr "neveljaven znak: sporočilo se ne upošteva"
229
230#: catgets/gencat.c:766
231msgid "invalid line"
232msgstr "neveljavna vrstica"
233
234#: catgets/gencat.c:820
235msgid "malformed line ignored"
236msgstr "okvarjena vrstici se ne upošteva"
237
238#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
239#, c-format
240msgid "cannot open output file `%s'"
241msgstr "izhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
242
243#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
244msgid "invalid escape sequence"
245msgstr "neveljavno ubežno zaporedje"
246
247#: catgets/gencat.c:1211
248msgid "unterminated message"
249msgstr "nezaključeno sporočilo"
250
251#: catgets/gencat.c:1235
252#, c-format
253msgid "while opening old catalog file"
254msgstr "ob odpiranju starega kataloga"
255
256#: catgets/gencat.c:1326
257#, c-format
258msgid "conversion modules not available"
259msgstr "moduli za pretvorbo niso na voljo"
260
261#: catgets/gencat.c:1352
262#, c-format
263msgid "cannot determine escape character"
264msgstr "ubežnega znaka ni mogoče ugotoviti"
265
266#: debug/pcprofiledump.c:53
267msgid "Don't buffer output"
268msgstr "Ne uporabljaj medpomnilnika na izhodu"
269
270#: debug/pcprofiledump.c:58
271msgid "Dump information generated by PC profiling."
272msgstr "Izpiši podatke, pridobljene s profiliranjem PC"
273
274#: debug/pcprofiledump.c:61
275msgid "[FILE]"
276msgstr "[DATOTEKA]"
277
278#: debug/pcprofiledump.c:108
279#, c-format
280msgid "cannot open input file"
281msgstr "vhodne datoteke ni mogoče odpreti"
282
283#: debug/pcprofiledump.c:115
284#, c-format
285msgid "cannot read header"
286msgstr "glave ni mogoče prebrati"
287
288#: debug/pcprofiledump.c:179
289#, c-format
290msgid "invalid pointer size"
291msgstr "neveljavna velikost kazalca"
292
293#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
294msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
295msgstr "Uporaba: xtrace [IZBIRA]... PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA]...\\n"
296
297#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
298#: malloc/memusage.sh:26
299msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
300msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\\n"
301
302#: debug/xtrace.sh:38
303msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
304msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\\n"
305
306#: debug/xtrace.sh:45
307msgid ""
308"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
309"\n"
310"     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
311"\n"
312"   -?,--help              Print this help and exit\n"
313"      --usage             Give a short usage message\n"
314"   -V,--version           Print version information and exit\n"
315"\n"
316"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
317"short options.\n"
318"\n"
319msgstr ""
320"Sledi izvajanju programa z izpisom funkcije, ki se trenutno izvaja.\n"
321"\n"
322"     --data=DATOTEKA      Programa ne poženi, ampak le izpiši podatke iz\n"
323"                          DATOTEKE.\n"
324"   -?,--help              Izpiši ta navodila in končaj.\n"
325"      --usage             Kratko navodilo za uporabo.\n"
326"   -V,--version           Različica programa.\n"
327"\n"
328"Argumenti, navedeni kot obvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni tudi za kratko.\n"
329
330#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
331#: malloc/memusage.sh:64
332msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
333msgstr "Za napotke glede javljanja napak prosim poglejte:\\\\n%s.\\\\n"
334
335#: debug/xtrace.sh:125
336msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
337msgstr "xtrace: neprepoznana izbira \\»$1«\\n"
338
339#: debug/xtrace.sh:138
340msgid "No program name given\\n"
341msgstr "Ime programa ni podano\\n"
342
343#: debug/xtrace.sh:146
344#, sh-format
345msgid "executable \\`$program' not found\\n"
346msgstr "izvedljivega programa \\»$program« ni moč najti\\n<"
347
348#: debug/xtrace.sh:150
349#, sh-format
350msgid "\\`$program' is no executable\\n"
351msgstr "\\»$program« ni izvedljiv program\\n<<"
352
353#: dlfcn/dlinfo.c:43
354msgid "unsupported dlinfo request"
355msgstr "nepodprt zahtevek dlinfo"
356
357#: dlfcn/dlmopen.c:53
358msgid "invalid namespace"
359msgstr "neveljaven imenski prostor"
360
361#: dlfcn/dlmopen.c:58
362msgid "invalid mode"
363msgstr "napačna zaščita"
364
365#: dlfcn/dlopen.c:54
366msgid "invalid mode parameter"
367msgstr "napačen parameter zaščita"
368
369#: elf/cache.c:180
370msgid "unknown"
371msgstr "neznano"
372
373#: elf/cache.c:254
374msgid "Unknown OS"
375msgstr "Neznan OS"
376
377#: elf/cache.c:259
378#, c-format
379msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
380msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
381
382#: elf/cache.c:320 elf/ldconfig.c:1434
383#, c-format
384msgid "Can't open cache file %s\n"
385msgstr "Ni mogoče odpreti predpomnilniške datoteke %s\n"
386
387#: elf/cache.c:334
388#, c-format
389msgid "mmap of cache file failed.\n"
390msgstr "mmap predpomnilniške datoteke ni uspel.\n"
391
392#: elf/cache.c:338 elf/cache.c:352 elf/cache.c:363
393#, c-format
394msgid "File is not a cache file.\n"
395msgstr "Datoteka ni predpomnilniška datoteka.\n"
396
397#: elf/cache.c:392 elf/cache.c:407
398#, c-format
399msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
400msgstr "%d knjižnic najdeno v predpomnilniku »%s«\n"
401
402#: elf/cache.c:726
403#, c-format
404msgid "Can't create temporary cache file %s"
405msgstr "Začasne predpomnilniške datoteke %s ni mogoče ustvariti"
406
407#: elf/cache.c:734 elf/cache.c:744 elf/cache.c:748 elf/cache.c:753
408#: elf/cache.c:771
409#, c-format
410msgid "Writing of cache data failed"
411msgstr "Zapisovanje predpomnilniških podatkov ni uspelo"
412
413#: elf/cache.c:766
414#, c-format
415msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
416msgstr "Sprememba pravic dostopa za %s na %#o ni uspela"
417
418#: elf/cache.c:775
419#, c-format
420msgid "Renaming of %s to %s failed"
421msgstr "Preimenovanje %s v %s ni uspelo"
422
423#: elf/dl-close.c:409 elf/dl-open.c:294
424msgid "cannot create scope list"
425msgstr "seznama področja ni mogoče ustvariti"
426
427#: elf/dl-close.c:870
428msgid "shared object not open"
429msgstr "deljeni predmet ni odprt"
430
431#: elf/dl-deps.c:112
432msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
433msgstr "DST ni dovoljen pri programih SUID/SGID"
434
435#: elf/dl-deps.c:125
436msgid "empty dynamic string token substitution"
437msgstr "prazna zamenjava dinamičnega niza žetonov"
438
439#: elf/dl-deps.c:131
440#, c-format
441msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
442msgstr "pomožne datoteke »%s« ni mogoče naložiti zaradi prazne zamenjave dinamičnega niza žetonov\n"
443
444#: elf/dl-deps.c:443
445msgid "cannot allocate dependency list"
446msgstr "seznama odvisnosti ni mogoče dodeliti"
447
448#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:548
449msgid "cannot allocate symbol search list"
450msgstr "seznama iskalnih simbolov ni mogoče dodeliti"
451
452#: elf/dl-deps.c:528
453msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
454msgstr "Pri LD_TRACE_PRELINKING filtri niso podprti"
455
456#: elf/dl-error-skeleton.c:80
457msgid "error while loading shared libraries"
458msgstr "napaka ob nalaganju deljene knjižnice"
459
460#: elf/dl-error-skeleton.c:113
461msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
462msgstr "NAPAKA DINAMIČNEGA POVEZOVALNIKA!!!"
463
464#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
465msgid "cannot map pages for fdesc table"
466msgstr "strani za tabelo fdesc ni mogoče preslikati"
467
468#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
469msgid "cannot map pages for fptr table"
470msgstr "strani za tabelo fptr ni mogoče preslikati"
471
472#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
473msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
474msgstr "interna napaka: symidx je izven obsega tabele fptr"
475
476#: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262
477msgid "cannot create capability list"
478msgstr "seznama sposobnosti ni mogoče ustvariti"
479
480#: elf/dl-load.c:432
481msgid "cannot allocate name record"
482msgstr "zapisa imena ni mogoče dodeliti"
483
484#: elf/dl-load.c:534 elf/dl-load.c:647 elf/dl-load.c:741 elf/dl-load.c:838
485msgid "cannot create cache for search path"
486msgstr "predpomnilnika za iskalno pot ni mogoče ustvariti"
487
488#: elf/dl-load.c:630
489msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
490msgstr "kopije RUNPATH/RPATH ni mogoče ustvariti"
491
492#: elf/dl-load.c:727
493msgid "cannot create search path array"
494msgstr "polja iskalnih poti ni mogoče ustvariti"
495
496#: elf/dl-load.c:968
497msgid "cannot stat shared object"
498msgstr "statusa deljenega predmeta ni mogoče ugotoviti"
499
500#: elf/dl-load.c:1099 elf/dl-load.c:2314
501msgid "cannot create shared object descriptor"
502msgstr "deljenega predmetnega deskriptorja ni mogoče ustvariti"
503
504#: elf/dl-load.c:1118 elf/dl-load.c:1689 elf/dl-load.c:1791
505msgid "cannot read file data"
506msgstr "podatkov datoteke ni mogoče prebrati"
507
508#: elf/dl-load.c:1164
509msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
510msgstr "poravnava ukaza ELF za nalaganje ni poravnana s stranjo"
511
512#: elf/dl-load.c:1171
513msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
514msgstr "naslov/odmik ukaza ELF za nalaganje ni primerno poravnan"
515
516#: elf/dl-load.c:1250
517msgid "object file has no loadable segments"
518msgstr "predmetna datoteka nima včitljivega segmenta"
519
520#: elf/dl-load.c:1263
521msgid "cannot dynamically load executable"
522msgstr "dinamično nalaganje izvedljive datoteke ni mogoče"
523
524#: elf/dl-load.c:1288
525msgid "object file has no dynamic section"
526msgstr "predmetna datoteka nima dinamične sekcije"
527
528#: elf/dl-load.c:1308
529msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
530msgstr "dlopen() na deljenih predmetih ni mogoč"
531
532#: elf/dl-load.c:1321
533msgid "cannot allocate memory for program header"
534msgstr "dodelitev pomnilnika za glavo programa ni mogoča"
535
536#: elf/dl-load.c:1354 elf/dl-load.h:130
537msgid "cannot change memory protections"
538msgstr "sprememba zaščite pomnilnika ni mogoča"
539
540#: elf/dl-load.c:1378
541msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
542msgstr "izvedljivega sklada ni mogoče omogočiti, kot to zahteva deljeni predmet"
543
544#: elf/dl-load.c:1406
545msgid "cannot close file descriptor"
546msgstr "datotečnega deskriptorja ni mogoče zapreti"
547
548#: elf/dl-load.c:1689
549msgid "file too short"
550msgstr "datoteka je prekratka"
551
552#: elf/dl-load.c:1725
553msgid "invalid ELF header"
554msgstr "neveljavna glava ELF"
555
556#: elf/dl-load.c:1737
557msgid "ELF file data encoding not big-endian"
558msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »big-endian«"
559
560#: elf/dl-load.c:1739
561msgid "ELF file data encoding not little-endian"
562msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »little-endian«"
563
564#: elf/dl-load.c:1743
565msgid "ELF file version ident does not match current one"
566msgstr "identifikator različice datoteke ELF se ne ujema s trenutnim"
567
568#: elf/dl-load.c:1747
569msgid "ELF file OS ABI invalid"
570msgstr "OS ABI datoteke ELF ni veljaven"
571
572#: elf/dl-load.c:1750
573msgid "ELF file ABI version invalid"
574msgstr "različica ABI datoteke ELF ni veljavna"
575
576#: elf/dl-load.c:1753
577msgid "nonzero padding in e_ident"
578msgstr "neničelno zapolnjenje pri e_ident"
579
580#: elf/dl-load.c:1756
581msgid "internal error"
582msgstr "interna napaka"
583
584#: elf/dl-load.c:1763
585msgid "ELF file version does not match current one"
586msgstr "različica datoteke ELF se ne ujema s trenutno"
587
588#: elf/dl-load.c:1771
589msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
590msgstr "samo ET_DYN in ET_EXEC je mogoče naložiti"
591
592#: elf/dl-load.c:1776
593msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
594msgstr "phentsize datoteke ELF ni pričakovane velikosti"
595
596#: elf/dl-load.c:2333
597msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
598msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS64"
599
600#: elf/dl-load.c:2334
601msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
602msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS32"
603
604#: elf/dl-load.c:2337
605msgid "cannot open shared object file"
606msgstr "deljene predmetne datoteke ni mogoče odpreti"
607
608#: elf/dl-load.h:128
609msgid "failed to map segment from shared object"
610msgstr "preslikava segmenta iz deljenega predmeta ni uspela"
611
612#: elf/dl-load.h:132
613msgid "cannot map zero-fill pages"
614msgstr "ničelnih strani ni mogoče preslikati"
615
616#: elf/dl-lookup.c:876
617msgid "symbol lookup error"
618msgstr "napaka pri iskanju simbola"
619
620#: elf/dl-open.c:80
621msgid "cannot extend global scope"
622msgstr "ni mogoče razširiti globalnega področja"
623
624#: elf/dl-open.c:401
625msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
626msgstr "Zapletanje števca generacij TLS! Prosim, javite to napako."
627
628#: elf/dl-open.c:814
629msgid "invalid mode for dlopen()"
630msgstr "neveljavni način za dlopen()"
631
632#: elf/dl-open.c:831
633msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
634msgstr "nobenega imenskega prostora za dlmopen() ni več na voljo"
635
636#: elf/dl-open.c:855
637msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
638msgstr "neveljavni ciljni imenski prostor pri dlmopen()"
639
640#: elf/dl-reloc.c:139
641msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
642msgstr "ni mogoče dodeliti pomnilnika v statičnem bloku TLS"
643
644#: elf/dl-reloc.c:233
645msgid "cannot make segment writable for relocation"
646msgstr "segmenta se ne da odščititi za pisanje pred premikom"
647
648#: elf/dl-reloc.c:293
649#, c-format
650msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
651msgstr "%s: pomnilnika ni dovolj za shranjevanje rezultatov premikanja %s\n"
652
653#: elf/dl-reloc.c:309
654msgid "cannot restore segment prot after reloc"
655msgstr "zaščite segmenta po premiku ni mogoče povrniti"
656
657#: elf/dl-reloc.c:340
658msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
659msgstr "dodatne zaščite pomnilnika po premiku ni mogoče uporabiti"
660
661#: elf/dl-sym.c:138
662msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
663msgstr "RTLD_NEXT uporabljen v kodi se ni dinamično naložil"
664
665#: elf/dl-tls.c:1039
666msgid "cannot create TLS data structures"
667msgstr "podatkovnih struktur TLS ni mogoče ustvariti"
668
669#: elf/dl-version.c:148
670msgid "version lookup error"
671msgstr "napaka pri vpogledu v različico"
672
673#: elf/dl-version.c:279
674msgid "cannot allocate version reference table"
675msgstr "ni mogoče dodeliti tabele sklicev različic"
676
677#: elf/ldconfig.c:151
678msgid "Print cache"
679msgstr "Izpiši vsebino predpomnilnika"
680
681#: elf/ldconfig.c:152
682msgid "Generate verbose messages"
683msgstr "Ustvarjaj obširna sporočila"
684
685#: elf/ldconfig.c:153
686msgid "Don't build cache"
687msgstr "Ne gradi predpomnilnika"
688
689#: elf/ldconfig.c:155
690msgid "Change to and use ROOT as root directory"
691msgstr "Spremeni delovni imenik v KOREN in ga uporabi kot korenski imenik"
692
693#: elf/ldconfig.c:155
694msgid "ROOT"
695msgstr "KOREN"
696
697#: elf/ldconfig.c:156
698msgid "CACHE"
699msgstr "PREDPOMNILNIK"
700
701#: elf/ldconfig.c:156
702msgid "Use CACHE as cache file"
703msgstr "Uporabi PREDPOMNILNIK kot predpomnilniško datoteko"
704
705#: elf/ldconfig.c:157
706msgid "CONF"
707msgstr "KONF"
708
709#: elf/ldconfig.c:157
710msgid "Use CONF as configuration file"
711msgstr "Uporabi KONF kot nastavitveno datoteko"
712
713#: elf/ldconfig.c:158
714msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
715msgstr "Obdelaj le imenike, določene v ukazni vrstici. Ne gradi predpomnilnika."
716
717#: elf/ldconfig.c:159
718msgid "Manually link individual libraries."
719msgstr "Ročno poveži posamične knjižnice."
720
721#: elf/ldconfig.c:160
722msgid "FORMAT"
723msgstr "OBLIKA"
724
725#: elf/ldconfig.c:161
726msgid "Ignore auxiliary cache file"
727msgstr "Ne upoštevaj nadomestne predpomnilniške datoteke"
728
729#: elf/ldconfig.c:169
730msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
731msgstr "Nastavi izvajalne povezave dinamičnega povezovalnika."
732
733#: elf/ldconfig.c:372
734#, c-format
735msgid "Path `%s' given more than once"
736msgstr "Pot »%s« je podana več kot enkrat"
737
738#: elf/ldconfig.c:488
739#, c-format
740msgid "%s is not a known library type"
741msgstr "»%s« ni poznan tip knjižnice"
742
743#: elf/ldconfig.c:516
744#, c-format
745msgid "Can't stat %s"
746msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti"
747
748#: elf/ldconfig.c:597
749#, c-format
750msgid "Can't stat %s\n"
751msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti\n"
752
753#: elf/ldconfig.c:607
754#, c-format
755msgid "%s is not a symbolic link\n"
756msgstr "%s ni simbolna povezava\n"
757
758#: elf/ldconfig.c:626
759#, c-format
760msgid "Can't unlink %s"
761msgstr "Ni mogoče odstraniti povezave %s"
762
763#: elf/ldconfig.c:632
764#, c-format
765msgid "Can't link %s to %s"
766msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave %s na %s"
767
768#: elf/ldconfig.c:638
769msgid " (changed)\n"
770msgstr " (zamenjano)\n"
771
772#: elf/ldconfig.c:640
773msgid " (SKIPPED)\n"
774msgstr " (PRESKOČENO)\n"
775
776#: elf/ldconfig.c:696
777#, c-format
778msgid "Can't find %s"
779msgstr "Neuspelo iskanje %s"
780
781#: elf/ldconfig.c:712 elf/ldconfig.c:892 elf/ldconfig.c:952 elf/ldconfig.c:984
782#, c-format
783msgid "Cannot lstat %s"
784msgstr "Ni mogoče izvesti lstat %s"
785
786#: elf/ldconfig.c:718
787#, c-format
788msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
789msgstr "Datoteka %s ni bila upoštevana, ker ni navadna datoteka."
790
791#: elf/ldconfig.c:726
792#, c-format
793msgid "No link created since soname could not be found for %s"
794msgstr "Povezava ni bila ustvarjena, ker ni bilo moč najti soname za %s"
795
796#: elf/ldconfig.c:825
797#, c-format
798msgid "Can't open directory %s"
799msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s"
800
801#: elf/ldconfig.c:910 elf/ldconfig.c:972 elf/readlib.c:98
802#, c-format
803msgid "Input file %s not found.\n"
804msgstr "Vhodne datoteke %s ni moč najti.\n"
805
806#: elf/ldconfig.c:917
807#, c-format
808msgid "Cannot stat %s"
809msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti"
810
811#: elf/ldconfig.c:1070
812#, c-format
813msgid "libc5 library %s in wrong directory"
814msgstr "knjižnica libc5 %s v napačnem imeniku"
815
816#: elf/ldconfig.c:1073
817#, c-format
818msgid "libc6 library %s in wrong directory"
819msgstr "knjižnica libc6 %s v napačnem imeniku"
820
821#: elf/ldconfig.c:1076
822#, c-format
823msgid "libc4 library %s in wrong directory"
824msgstr "knjižnica libc4 %s v napačnem imeniku"
825
826#: elf/ldconfig.c:1104
827#, c-format
828msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
829msgstr "knjižnici %s in %s v imeniku %s imata isti soname, a sta različnega tipa."
830
831#: elf/ldconfig.c:1234
832#, c-format
833msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
834msgstr "Opozorilo: nastavitvene datoteke ni mogoče prebrati in se je ne upošteva: %s"
835
836#: elf/ldconfig.c:1301
837#, c-format
838msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
839msgstr "ob izbiri -r je potrebo absolutno ime za nastavitveno datoteko"
840
841# #-#-#-#-#  coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3)  #-#-#-#-#
842# ! INEXACT
843# #-#-#-#-#  gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16)  #-#-#-#-#
844# ! INEXACT
845# #-#-#-#-#  gettext-tools-0.18.3.sl.po (GNU gettext-tools 0.18.3)  #-#-#-#-#
846#  Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''?
847#: elf/ldconfig.c:1308 locale/programs/xasprintf.c:31
848#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
849#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
850#, c-format
851msgid "memory exhausted"
852msgstr "pomnilnik porabljen"
853
854#: elf/ldconfig.c:1341
855#, c-format
856msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
857msgstr "%s:%u: imenika %s ni mogoče prebrati"
858
859#: elf/ldconfig.c:1389
860#, c-format
861msgid "relative path `%s' used to build cache"
862msgstr "relativna pot »%s« uporabljena za izgradnjo predpomnilnika"
863
864#: elf/ldconfig.c:1413
865#, c-format
866msgid "Can't chdir to /"
867msgstr "Sprememba imenika na / ni mogoča"
868
869#: elf/ldconfig.c:1454
870#, c-format
871msgid "Can't open cache file directory %s\n"
872msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s s predpomnilniško datoteko\n"
873
874#: elf/ldd.bash.in:42
875msgid "Written by %s and %s.\n"
876msgstr "Avtorja: %s in %s.\n"
877
878#: elf/ldd.bash.in:47
879msgid ""
880"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
881"      --help              print this help and exit\n"
882"      --version           print version information and exit\n"
883"  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
884"  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
885"  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
886"  -v, --verbose           print all information\n"
887msgstr ""
888"Uporaba: ldd [IZBIRA]... DATOTEKA...\n"
889"      --help              izpiši ta navodila in končaj\n"
890"      --version           različica programa\n"
891"  -d, --data-relocs       obdelaj premike podatkov\n"
892"  -r, --function-relocs   obdelaj premike podatkov in funkcij\n"
893"  -u, --unused            izpiši neuporabljene neposredne odvisnosti\n"
894"  -v, --verbose           izpiši vse informacije\n"
895
896#: elf/ldd.bash.in:80
897msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
898msgstr "ldd: izbira \\»%s« je dvoumna"
899
900#: elf/ldd.bash.in:87
901msgid "unrecognized option"
902msgstr "neprepoznana izbira"
903
904#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
905msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
906msgstr "Poskusite »ldd --help« za več informacij."
907
908#: elf/ldd.bash.in:124
909msgid "missing file arguments"
910msgstr "manjkajoči argumenti datoteke"
911
912#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
913#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
914#. TRANS expected to already exist.
915#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13
916msgid "No such file or directory"
917msgstr "Datoteka ali imenik s tem imenom ne obstaja"
918
919#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481
920msgid "not regular file"
921msgstr "ni navadna datoteka"
922
923#: elf/ldd.bash.in:153
924msgid "warning: you do not have execution permission for"
925msgstr "opozorilo: nimate dovoljenja za izvajanje za"
926
927#: elf/ldd.bash.in:170
928msgid "\tnot a dynamic executable"
929msgstr "\tni dinamična izvedljiva datoteka"
930
931#: elf/ldd.bash.in:178
932msgid "exited with unknown exit code"
933msgstr "zaključek z neznano izhodno kodo"
934
935#: elf/ldd.bash.in:183
936msgid "error: you do not have read permission for"
937msgstr "napaka: nimate dovoljenja za branje za"
938
939#: elf/pldd-xx.c:102
940#, c-format
941msgid "cannot find program header of process"
942msgstr "programske glave procesa ni mogoče najti"
943
944#: elf/pldd-xx.c:106
945#, c-format
946msgid "cannot read program header"
947msgstr "programske glave ni mogoče prebrati"
948
949#: elf/pldd-xx.c:128
950#, c-format
951msgid "cannot read dynamic section"
952msgstr "dinamične sekcije ni mogoče prebrati"
953
954#: elf/pldd-xx.c:137
955#, c-format
956msgid "cannot read r_debug"
957msgstr "branje r_debug ni mogoče"
958
959#: elf/pldd-xx.c:154
960#, c-format
961msgid "cannot read program interpreter"
962msgstr "programskega tolmača ni mogoče prebrati"
963
964#: elf/pldd-xx.c:183
965#, c-format
966msgid "cannot read link map"
967msgstr "preslikave povezav ni mogoče prebrati"
968
969#: elf/pldd-xx.c:190
970#, c-format
971msgid "cannot read object name"
972msgstr "imena predmeta ni mogoče prebrati"
973
974#: elf/pldd-xx.c:197
975#, c-format
976msgid "cannot allocate buffer for object name"
977msgstr "dodelitev medpomnilnika za ime predmeta ni mogoča"
978
979#: elf/pldd.c:58
980msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
981msgstr "Izpiši seznam dinamičnih deljenih predmetov, naloženih v proces."
982
983#: elf/pldd.c:62
984msgid "PID"
985msgstr "PID"
986
987#: elf/pldd.c:89
988#, c-format
989msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
990msgstr "Zahtevan je natančno en parameter z ID procesa.\n"
991
992#: elf/pldd.c:103
993#, c-format
994msgid "invalid process ID '%s'"
995msgstr "neveljavna identifikacijska številka procesa »%s«"
996
997#: elf/pldd.c:111
998#, c-format
999msgid "cannot open %s"
1000msgstr "ni mogoče odpreti %s"
1001
1002#: elf/pldd.c:142
1003#, c-format
1004msgid "cannot open %s/task"
1005msgstr "ni mogoče odpreti %s/task"
1006
1007#: elf/pldd.c:145
1008#, c-format
1009msgid "cannot prepare reading %s/task"
1010msgstr "ni mogoče pripraviti %s/task za branje"
1011
1012#: elf/pldd.c:158
1013#, c-format
1014msgid "invalid thread ID '%s'"
1015msgstr "neveljavna identifikacijska številka niti »%s«"
1016
1017#: elf/pldd.c:169
1018#, c-format
1019msgid "cannot attach to process %lu"
1020msgstr "pripenjanje k procesu %lu ni mogoče"
1021
1022#: elf/pldd.c:290
1023#, c-format
1024msgid "cannot get information about process %lu"
1025msgstr "informacije o procesu %lu niso na voljo"
1026
1027#: elf/pldd.c:303
1028#, c-format
1029msgid "process %lu is no ELF program"
1030msgstr "proces %lu ni program ELF"
1031
1032#: elf/readelflib.c:36
1033#, c-format
1034msgid "file %s is truncated\n"
1035msgstr "datoteka %s je okrnjena\n"
1036
1037#: elf/readelflib.c:67
1038#, c-format
1039msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1040msgstr "%s je 32-bitna datoteka ELF.\n"
1041
1042#: elf/readelflib.c:69
1043#, c-format
1044msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1045msgstr "%s je 64-bitna datoteka ELF.\n"
1046
1047#: elf/readelflib.c:71
1048#, c-format
1049msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1050msgstr "Neznani ELFCLASS v datoteki %s.\n"
1051
1052#: elf/readelflib.c:78
1053#, c-format
1054msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1055msgstr "%s ni deljena predmetna datoteka (tip: %d).\n"
1056
1057#: elf/readelflib.c:106
1058#, c-format
1059msgid "more than one dynamic segment\n"
1060msgstr "več kot en dinamični segment\n"
1061
1062#: elf/readlib.c:104
1063#, c-format
1064msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1065msgstr "fstat() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n"
1066
1067#: elf/readlib.c:115
1068#, c-format
1069msgid "File %s is empty, not checked."
1070msgstr "Datoteka %s je prazna, brez preverjanja."
1071
1072#: elf/readlib.c:121
1073#, c-format
1074msgid "File %s is too small, not checked."
1075msgstr "Datoteka %s je premajhna, brez preverjanja."
1076
1077#: elf/readlib.c:131
1078#, c-format
1079msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1080msgstr "mmap() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n"
1081
1082#: elf/readlib.c:170
1083#, c-format
1084msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1085msgstr "%s ni datoteka ELF - magično zaporedje bajtov na začetku je napačno.\n"
1086
1087#: elf/sln.c:76
1088#, c-format
1089msgid ""
1090"Usage: sln src dest|file\n"
1091"\n"
1092msgstr ""
1093"Uporaba: sln IZVOR CILJ|DATOTEKA\n"
1094"\n"
1095
1096#: elf/sln.c:97
1097#, c-format
1098msgid "%s: file open error: %m\n"
1099msgstr "%s: napaka pri odpiranju datoteke: %m\n"
1100
1101#: elf/sln.c:134
1102#, c-format
1103msgid "No target in line %d\n"
1104msgstr "V vrstici %d ni tarče\n"
1105
1106#: elf/sln.c:164
1107#, c-format
1108msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1109msgstr "%s: cilj ne sme biti imenik\n"
1110
1111#: elf/sln.c:170
1112#, c-format
1113msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1114msgstr "%s: odstranitev starega cilja ni uspela\n"
1115
1116#: elf/sln.c:178
1117#, c-format
1118msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1119msgstr "%s: neveljaven cilj: %s\n"
1120
1121#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1122#, c-format
1123msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1124msgstr "Neveljavna povezava z »%s« na »%s«: %s\n"
1125
1126#: elf/sotruss.sh:32
1127#, sh-format
1128msgid ""
1129"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1130"  -F, --from FROMLIST     Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1131"  -T, --to TOLIST         Trace calls to objects on TOLIST\n"
1132"\n"
1133"  -e, --exit              Also show exits from the function calls\n"
1134"  -f, --follow            Trace child processes\n"
1135"  -o, --output FILENAME   Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1136"\t\t\t  -f is also used) instead of standard error\n"
1137"\n"
1138"  -?, --help              Give this help list\n"
1139"      --usage             Give a short usage message\n"
1140"      --version           Print program version"
1141msgstr ""
1142"Usage: sotruss [IZBIRA...] [--] PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA...]\n"
1143"  -F, --from SEZNAM       Sledi klicem predmetov s SEZNAMA\n"
1144"  -T, --to SEZNAM         Sledi klicem predmetom s SEZNAMA\n"
1145"\n"
1146"  -e, --exit              Prikaži tudi izhode klicev funkcij\n"
1147"  -f, --follow            Sledi procesom naslednikom\n"
1148"  -o, --output DATOTEKA   Zapiši izhod na DATOTEKO (ali DATOTEKO.$PID, če\n"
1149"                          je uporabljena izbira -f) namesto na standardni izhod\n"
1150"\n"
1151"  -?, --help              Prikaži ta seznam pomoči\n"
1152"      --usage             Prikaži kratko sporočilo o rabi\n"
1153"      --version           Izpiši različico programa"
1154
1155#: elf/sotruss.sh:46
1156msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1157msgstr "Argumenti, navedeni kot obvezni ali neobvezni pri dolgi obliki izbire, so\\nobvezni ali neobvezni tudi pri vseh odgovarjajočih kratkih oblikah.\\n"
1158
1159#: elf/sotruss.sh:55
1160msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1161msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%s«\\n"
1162
1163#: elf/sotruss.sh:61
1164msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1165msgstr "%s: izbira ni enopomenska; možnosti so:"
1166
1167#: elf/sotruss.sh:79
1168msgid "Written by %s.\\n"
1169msgstr "Avtor(ica): %s.\\n"
1170
1171#: elf/sotruss.sh:86
1172msgid ""
1173"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1174"\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1175"\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1176"\t    EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1177msgstr ""
1178"Usage: %s [-ef] [-F SEZNAM] [-o DATOTEKA] [-T SEZNAM] [--exit]\n"
1179"       [--follow] [--from SEZNAM] [--output DATOTEKA] [--to SEZNAM]\n"
1180"       [-help] [--usage] [--version] [--]\n"
1181"       PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA...]"
1182
1183#: elf/sotruss.sh:134
1184msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1185msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\\n"
1186
1187#: elf/sprof.c:77
1188msgid "Output selection:"
1189msgstr "Izbira izhoda:"
1190
1191#: elf/sprof.c:79
1192msgid "print list of count paths and their number of use"
1193msgstr "izpiši seznam štetih poti in število njihovih rab"
1194
1195#: elf/sprof.c:81
1196msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1197msgstr "ustvari enostavni profil s števili in takti"
1198
1199#: elf/sprof.c:82
1200msgid "generate call graph"
1201msgstr "ustvari graf klicev"
1202
1203#: elf/sprof.c:89
1204msgid "Read and display shared object profiling data."
1205msgstr "Preberi in prikaži profilne podatke za deljeni predmet."
1206
1207#: elf/sprof.c:94
1208msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1209msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
1210
1211#: elf/sprof.c:433
1212#, c-format
1213msgid "failed to load shared object `%s'"
1214msgstr "nalaganje deljenega predmeta »%s« ni uspelo"
1215
1216#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1217#, c-format
1218msgid "cannot create internal descriptor"
1219msgstr "internega deskriptorja ni mogoče ustvariti"
1220
1221#: elf/sprof.c:554
1222#, c-format
1223msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1224msgstr "Ponovno odpiranje deljenega predmeta »%s« ni uspelo"
1225
1226#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1227#, c-format
1228msgid "reading of section headers failed"
1229msgstr "branje zaglavij razdelkov ni uspelo"
1230
1231#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1232#, c-format
1233msgid "reading of section header string table failed"
1234msgstr "branje tabele nizov zaglavja razdelka ni uspelo"
1235
1236# POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
1237# ! INEXACT
1238#: elf/sprof.c:595
1239#, c-format
1240msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1241msgstr "*** Ni mogoče prebrati imena datoteke debuginfo: %m\n"
1242
1243#: elf/sprof.c:616
1244#, c-format
1245msgid "cannot determine file name"
1246msgstr "imena datoteke ni mogoče ugotoviti"
1247
1248#: elf/sprof.c:649
1249#, c-format
1250msgid "reading of ELF header failed"
1251msgstr "branje zaglavja ELF ni uspelo"
1252
1253#: elf/sprof.c:685
1254#, c-format
1255msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1256msgstr "*** Datoteka »%s« je posneta; podrobna analiza ni mogoča\n"
1257
1258#: elf/sprof.c:715
1259#, c-format
1260msgid "failed to load symbol data"
1261msgstr "nalaganje simbolnih podatkov ni uspelo"
1262
1263#: elf/sprof.c:780
1264#, c-format
1265msgid "cannot load profiling data"
1266msgstr "profilnih podatkov ni mogoče naložiti"
1267
1268#: elf/sprof.c:789
1269#, c-format
1270msgid "while stat'ing profiling data file"
1271msgstr "ob branju statistike datoteke s profilnimi podatki"
1272
1273#: elf/sprof.c:797
1274#, c-format
1275msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1276msgstr "datoteka s profilimi podatki »%s« ne ustreza deljenemu predmetu »%s«"
1277
1278#: elf/sprof.c:808
1279#, c-format
1280msgid "failed to mmap the profiling data file"
1281msgstr "klic mmap() na datoteki s profilnimi podatki ni uspel"
1282
1283#: elf/sprof.c:816
1284#, c-format
1285msgid "error while closing the profiling data file"
1286msgstr "napaka pri zapiranju datoteke s podatki za profiliranje"
1287
1288#: elf/sprof.c:899
1289#, c-format
1290msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1291msgstr "»%s« ni prava datoteka s profilnimi podatki za »%s«"
1292
1293#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1294#, c-format
1295msgid "cannot allocate symbol data"
1296msgstr "prostora za simbolne podatke ni mogoče dodeliti"
1297
1298#: iconv/iconv_charmap.c:147 iconv/iconv_prog.c:428
1299#, c-format
1300msgid "cannot open output file"
1301msgstr "izhodne datoteke ni mogoče odpreti"
1302
1303#: iconv/iconv_charmap.c:193 iconv/iconv_prog.c:291
1304#, c-format
1305msgid "error while closing input `%s'"
1306msgstr "napaka pri zapiranju vhoda »%s«"
1307
1308#: iconv/iconv_charmap.c:442
1309#, c-format
1310msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1311msgstr "neveljavno vhodno zaporedje na poziciji %Zd"
1312
1313#: iconv/iconv_charmap.c:461 iconv/iconv_prog.c:519
1314#, c-format
1315msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1316msgstr "nepopolni znak ali pomično zaporedje na koncu medpomnilnika"
1317
1318#: iconv/iconv_charmap.c:506 iconv/iconv_charmap.c:542 iconv/iconv_prog.c:562
1319#: iconv/iconv_prog.c:598
1320#, c-format
1321msgid "error while reading the input"
1322msgstr "napaka pri branju vhoda"
1323
1324#: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:580
1325#, c-format
1326msgid "unable to allocate buffer for input"
1327msgstr "vhodnega medpomnilnika ni mogoče dodeliti"
1328
1329#: iconv/iconv_prog.c:60
1330msgid "Input/Output format specification:"
1331msgstr "Specifikacija V/I zapisa:"
1332
1333#: iconv/iconv_prog.c:61
1334msgid "encoding of original text"
1335msgstr "kodiranje izvirnega besedila"
1336
1337#: iconv/iconv_prog.c:62
1338msgid "encoding for output"
1339msgstr "prekodiranje za izhod"
1340
1341#: iconv/iconv_prog.c:63
1342msgid "Information:"
1343msgstr "Informacija:"
1344
1345#: iconv/iconv_prog.c:64
1346msgid "list all known coded character sets"
1347msgstr "seznam vseh znanih naborov znakov"
1348
1349#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:124
1350msgid "Output control:"
1351msgstr "Nadzor nad izhodom:"
1352
1353#: iconv/iconv_prog.c:66
1354msgid "omit invalid characters from output"
1355msgstr "izpusti neveljavne znake na izhodu"
1356
1357#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:129
1358#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
1359#: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
1360#: malloc/memusagestat.c:56
1361msgid "FILE"
1362msgstr "DATOTEKA"
1363
1364#: iconv/iconv_prog.c:67
1365msgid "output file"
1366msgstr "izhodna datoteka"
1367
1368#: iconv/iconv_prog.c:68
1369msgid "suppress warnings"
1370msgstr "brez izpisa opozoril"
1371
1372#: iconv/iconv_prog.c:69
1373msgid "print progress information"
1374msgstr "izpis informacije o napredku"
1375
1376#: iconv/iconv_prog.c:74
1377msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1378msgstr "Pretvori navedene datoteke iz enega kodnega nabora v drugega."
1379
1380#: iconv/iconv_prog.c:78
1381msgid "[FILE...]"
1382msgstr "[DATOTEKA...]"
1383
1384#: iconv/iconv_prog.c:177 iconv/iconv_prog.c:239
1385#, c-format
1386msgid "failed to start conversion processing"
1387msgstr "zagon procesa pretvorbe ni uspel"
1388
1389#: iconv/iconv_prog.c:213
1390#, c-format
1391msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1392msgstr "pretvorbe iz nabora »%s« v nabor »%s« niso podprte"
1393
1394#: iconv/iconv_prog.c:218
1395#, c-format
1396msgid "conversion from `%s' is not supported"
1397msgstr "pretvorbe iz nabora »%s« niso podprte"
1398
1399#: iconv/iconv_prog.c:225
1400#, c-format
1401msgid "conversion to `%s' is not supported"
1402msgstr "pretvorbe v nabor »%s« niso podprte"
1403
1404#: iconv/iconv_prog.c:229
1405#, c-format
1406msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1407msgstr "pretvorba iz »%s« v nabor »%s« ni podprta"
1408
1409#: iconv/iconv_prog.c:337
1410#, c-format
1411msgid "error while closing output file"
1412msgstr "napaka pri zapiranju izhodne datoteke"
1413
1414#: iconv/iconv_prog.c:438
1415#, c-format
1416msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1417msgstr "pretvorba ustavljena zaradi težav pri pisanju na izhod"
1418
1419#: iconv/iconv_prog.c:515
1420#, c-format
1421msgid "illegal input sequence at position %ld"
1422msgstr "neveljavno vhodno zaporedje na poziciji %ld"
1423
1424#: iconv/iconv_prog.c:523
1425#, c-format
1426msgid "internal error (illegal descriptor)"
1427msgstr "interna napaka (neveljavni deskriptor)"
1428
1429#: iconv/iconv_prog.c:526
1430#, c-format
1431msgid "unknown iconv() error %d"
1432msgstr "neznana napaka iconv() %d"
1433
1434#: iconv/iconv_prog.c:769
1435msgid ""
1436"The following list contains all the coded character sets known.  This does\n"
1437"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1438"the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
1439"listed with several different names (aliases).\n"
1440"\n"
1441"  "
1442msgstr ""
1443"Sledeči seznam vsebuje vse poznane kodirane nabore znakov. To ne pomeni nujno,\n"
1444"da je mogoče katerokoli kombinacijo uporabiti za izbiro vhodnega in izhodnega\n"
1445"kodiranja v ukazni vrstici. Posamezni kodirani nabor znakov je lahko naštet\n"
1446"pod več sinonimi.\n"
1447"\n"
1448" "
1449
1450#: iconv/iconvconfig.c:110
1451msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1452msgstr "Ustvarjam konfiguracijsko datoteko za hitro-naložljiv modul iconv."
1453
1454#: iconv/iconvconfig.c:114
1455msgid "[DIR...]"
1456msgstr "[IMENIK...]"
1457
1458#: iconv/iconvconfig.c:127 locale/programs/localedef.c:129
1459msgid "PATH"
1460msgstr "POT"
1461
1462#: iconv/iconvconfig.c:128
1463msgid "Prefix used for all file accesses"
1464msgstr "Predpona za vse dostope do datotek"
1465
1466#: iconv/iconvconfig.c:129
1467msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1468msgstr "Zapiši izhod v DATOTEKO namesto na običajno mesto (--prefix se ne nanaša na DATOTEKO)"
1469
1470#: iconv/iconvconfig.c:133
1471msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1472msgstr "Ne preiskuj standardnih imenikov, ampak le tiste, navedene v ukazni vrstici"
1473
1474#: iconv/iconvconfig.c:301
1475#, c-format
1476msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1477msgstr "Pri izbiri --nostdlib mora biti podan imenik"
1478
1479#: iconv/iconvconfig.c:343
1480#, c-format
1481msgid "no output file produced because warnings were issued"
1482msgstr "zaradi opozoril med potekom izhodna datoteka ni bila ustvarjena"
1483
1484#: iconv/iconvconfig.c:432
1485#, c-format
1486msgid "while inserting in search tree"
1487msgstr "med vrivanjem v iskalno drevo"
1488
1489#: iconv/iconvconfig.c:1188
1490#, c-format
1491msgid "cannot generate output file"
1492msgstr "izhodne datoteke ni mogoče ustvariti"
1493
1494#: inet/rcmd.c:158
1495msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1496msgstr "rcmd: Pomnilnika ni mogoče rezervirati\n"
1497
1498#: inet/rcmd.c:175
1499msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1500msgstr "rcmd: socket: Vsa vrata so v rabi\n"
1501
1502#: inet/rcmd.c:203
1503#, c-format
1504msgid "connect to address %s: "
1505msgstr "priklop na naslov %s: "
1506
1507#: inet/rcmd.c:216
1508#, c-format
1509msgid "Trying %s...\n"
1510msgstr "Poskuša se %s...\n"
1511
1512#: inet/rcmd.c:252
1513#, c-format
1514msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1515msgstr "rcmd: write (nastavljanje stderr): %m\n"
1516
1517#: inet/rcmd.c:268
1518#, c-format
1519msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1520msgstr "rcmd: poll (nastavljanje stderr): %m\n"
1521
1522#: inet/rcmd.c:271
1523msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1524msgstr "poll: napaka v protokolu pri nastavljanju vezja\n"
1525
1526#: inet/rcmd.c:303
1527msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1528msgstr "socket: napaka v protokolu pri nastavljanju vezja\n"
1529
1530#: inet/rcmd.c:327
1531#, c-format
1532msgid "rcmd: %s: short read"
1533msgstr "rcmd: %s: manjkajoči podatki pri branju"
1534
1535#: inet/rcmd.c:479
1536msgid "lstat failed"
1537msgstr "lstat ni uspel"
1538
1539#: inet/rcmd.c:486
1540msgid "cannot open"
1541msgstr "ni mogoče odpreti"
1542
1543#: inet/rcmd.c:488
1544msgid "fstat failed"
1545msgstr "fstat ni uspel"
1546
1547#: inet/rcmd.c:490
1548msgid "bad owner"
1549msgstr "nepravi lastnik"
1550
1551#: inet/rcmd.c:492
1552msgid "writeable by other than owner"
1553msgstr "dovoljenje za pisanje ima ne-lastnik"
1554
1555#: inet/rcmd.c:494
1556msgid "hard linked somewhere"
1557msgstr "obstaja trda povezava"
1558
1559#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1560msgid "out of memory"
1561msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
1562
1563#: inet/ruserpass.c:179
1564msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1565msgstr "Napaka: datoteko .netrc lahko berejo drugi."
1566
1567#: inet/ruserpass.c:199
1568#, c-format
1569msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1570msgstr "Neznana ključna beseda .netrc %s"
1571
1572#: locale/programs/charmap-dir.c:56
1573#, c-format
1574msgid "cannot read character map directory `%s'"
1575msgstr "imenika »%s« s preslikavami znakov ni mogoče prebrati"
1576
1577#: locale/programs/charmap.c:138
1578#, c-format
1579msgid "character map file `%s' not found"
1580msgstr "datoteke »%s« s preslikavami znakov ni najti"
1581
1582#: locale/programs/charmap.c:196
1583#, c-format
1584msgid "default character map file `%s' not found"
1585msgstr "privzete datoteke »%s« s preslikavami znakov ni najti"
1586
1587#: locale/programs/charmap.c:343
1588#, c-format
1589msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1590msgstr "%s: <mb_cur_max> mora biti večje od <mb_cur_min>\n"
1591
1592#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1593#: locale/programs/repertoire.c:173
1594#, c-format
1595msgid "syntax error in prolog: %s"
1596msgstr "skladenjska napaka v preambuli: %s"
1597
1598#: locale/programs/charmap.c:364
1599msgid "invalid definition"
1600msgstr "neveljavna definicija"
1601
1602#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1603#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
1604msgid "bad argument"
1605msgstr "neveljavni argument"
1606
1607#: locale/programs/charmap.c:408
1608#, c-format
1609msgid "duplicate definition of <%s>"
1610msgstr "podvojena definicija <%s>"
1611
1612#: locale/programs/charmap.c:415
1613#, c-format
1614msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1615msgstr "vrednost <%s> mora biti 1 ali več"
1616
1617#: locale/programs/charmap.c:427
1618#, c-format
1619msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1620msgstr "vrednost <%s> mora biti večja ali enaka od vrednosti <%s>"
1621
1622#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
1623#, c-format
1624msgid "argument to <%s> must be a single character"
1625msgstr "argument <%s> mora biti en sam znak"
1626
1627#: locale/programs/charmap.c:476
1628msgid "character sets with locking states are not supported"
1629msgstr "nabori znakov z zaklepnimi stanji niso podprti"
1630
1631#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1632#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1633#: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780
1634#: locale/programs/charmap.c:821
1635#, c-format
1636msgid "syntax error in %s definition: %s"
1637msgstr "skladenjska napaka v definiciji %s: %s"
1638
1639#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1640#: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229
1641msgid "no symbolic name given"
1642msgstr "simbolno ime ni podano"
1643
1644#: locale/programs/charmap.c:558
1645msgid "invalid encoding given"
1646msgstr "podano je neveljavno kodiranje"
1647
1648#: locale/programs/charmap.c:567
1649msgid "too few bytes in character encoding"
1650msgstr "premalo bajtov v kodiranju znakov"
1651
1652#: locale/programs/charmap.c:569
1653msgid "too many bytes in character encoding"
1654msgstr "preveč bajtov v kodiranju znakov"
1655
1656#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740
1657#: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295
1658msgid "no symbolic name given for end of range"
1659msgstr "simbolno ime za konec razpona ni podano"
1660
1661#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1662#: locale/programs/ld-collate.c:2619 locale/programs/ld-collate.c:3777
1663#: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
1664#: locale/programs/ld-identification.c:397 locale/programs/ld-measurement.c:213
1665#: locale/programs/ld-messages.c:295 locale/programs/ld-monetary.c:748
1666#: locale/programs/ld-name.c:262 locale/programs/ld-numeric.c:325
1667#: locale/programs/ld-paper.c:212 locale/programs/ld-telephone.c:276
1668#: locale/programs/ld-time.c:959 locale/programs/repertoire.c:312
1669#, c-format
1670msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1671msgstr "%1$s: definicija se ne zaključi z »END %1$s«"
1672
1673#: locale/programs/charmap.c:648
1674msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1675msgstr "definiciji CHARMAP smejo slediti le definicije WIDTH"
1676
1677#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720
1678#, c-format
1679msgid "value for %s must be an integer"
1680msgstr "vrednost %s mora biti celo število"
1681
1682#: locale/programs/charmap.c:848
1683#, c-format
1684msgid "%s: error in state machine"
1685msgstr "%s: napaka v stroju stanj"
1686
1687#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
1688#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3970
1689#: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
1690#: locale/programs/ld-identification.c:413 locale/programs/ld-measurement.c:229
1691#: locale/programs/ld-messages.c:311 locale/programs/ld-monetary.c:764
1692#: locale/programs/ld-name.c:278 locale/programs/ld-numeric.c:341
1693#: locale/programs/ld-paper.c:228 locale/programs/ld-telephone.c:292
1694#: locale/programs/ld-time.c:990 locale/programs/locfile.c:1010
1695#: locale/programs/repertoire.c:323
1696#, c-format
1697msgid "%s: premature end of file"
1698msgstr "%s: predčasen konec datoteke"
1699
1700#: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886
1701#, c-format
1702msgid "unknown character `%s'"
1703msgstr "neznani znak »%s«"
1704
1705#: locale/programs/charmap.c:894
1706#, c-format
1707msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1708msgstr "število bajtov v zaporedju bajtov za začetek in konec razpona ni enako: %d proti %d"
1709
1710#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2896
1711#: locale/programs/repertoire.c:418
1712msgid "invalid names for character range"
1713msgstr "neveljavna imena za razpon znakov"
1714
1715#: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430
1716msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1717msgstr "v šestnajstiškem zapisu razpona so dovoljene le velike črke"
1718
1719#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448
1720#, c-format
1721msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1722msgstr "<%s> in <%s> sta neveljavni imeni za razpon"
1723
1724#: locale/programs/charmap.c:1035 locale/programs/repertoire.c:455
1725msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1726msgstr "zgornja meja v razponu je manjša od spodnje meje"
1727
1728#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1566
1729#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1730#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1731#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1732#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1733#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
1734#, c-format
1735msgid "No definition for %s category found"
1736msgstr "Za kategorijo %s ni mogoče najti definicije"
1737
1738#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1739#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1740#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1741#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1742#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1743#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1744#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1745#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1746#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1747#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1748#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1749#: locale/programs/ld-time.c:201
1750#, c-format
1751msgid "%s: field `%s' not defined"
1752msgstr "%s: polje »%s« ni določeno"
1753
1754#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1755#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1756#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
1757#, c-format
1758msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1759msgstr "%s: polje »%s« ne sme biti prazno"
1760
1761#: locale/programs/ld-address.c:168
1762#, c-format
1763msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1764msgstr "%s: neveljavno ubežno zaporedje »%%%c« v polju »%s«"
1765
1766#: locale/programs/ld-address.c:218
1767#, c-format
1768msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1769msgstr "%s: terminološka koda jezika »%s« ni določena"
1770
1771#: locale/programs/ld-address.c:243
1772#, c-format
1773msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1774msgstr "%s: polje »%s« ne sme biti določeno"
1775
1776#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
1777#, c-format
1778msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1779msgstr "%s: okrajšava jezika »%s« ni določena"
1780
1781#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1782#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
1783#, c-format
1784msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1785msgstr "%s: vrednost »%s« ne ustreza vrednosti »%s«"
1786
1787#: locale/programs/ld-address.c:311
1788#, c-format
1789msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1790msgstr "%s: številčna koda države »%d« ni določena"
1791
1792#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1793#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479
1794#: locale/programs/ld-identification.c:309 locale/programs/ld-measurement.c:196
1795#: locale/programs/ld-messages.c:264 locale/programs/ld-monetary.c:503
1796#: locale/programs/ld-monetary.c:538 locale/programs/ld-monetary.c:579
1797#: locale/programs/ld-name.c:235 locale/programs/ld-numeric.c:217
1798#: locale/programs/ld-paper.c:195 locale/programs/ld-telephone.c:251
1799#: locale/programs/ld-time.c:864 locale/programs/ld-time.c:906
1800#, c-format
1801msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1802msgstr "%s: polje »%s« je deklarirano več kot enkrat"
1803
1804#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1805#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1806#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1807#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1808#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1809#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
1810#, c-format
1811msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1812msgstr "%s: neznani znak v polju »%s«"
1813
1814#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3775
1815#: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
1816#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1817#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1818#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1819#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
1820#, c-format
1821msgid "%s: incomplete `END' line"
1822msgstr "%s: nepopolna vrstica »END«"
1823
1824#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1825#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1826#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2585
1827#: locale/programs/ld-collate.c:2606 locale/programs/ld-collate.c:3960
1828#: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
1829#: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
1830#: locale/programs/ld-identification.c:404 locale/programs/ld-measurement.c:220
1831#: locale/programs/ld-messages.c:302 locale/programs/ld-monetary.c:755
1832#: locale/programs/ld-name.c:269 locale/programs/ld-numeric.c:332
1833#: locale/programs/ld-paper.c:219 locale/programs/ld-telephone.c:283
1834#: locale/programs/ld-time.c:981
1835#, c-format
1836msgid "%s: syntax error"
1837msgstr "%s: napaka v skladnji"
1838
1839#: locale/programs/ld-collate.c:425
1840#, c-format
1841msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1842msgstr "»%.*s« je že definiran v kodni preslikavi"
1843
1844#: locale/programs/ld-collate.c:434
1845#, c-format
1846msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1847msgstr "»%.*s« je že definiran v naboru"
1848
1849#: locale/programs/ld-collate.c:441
1850#, c-format
1851msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1852msgstr "»%.*s« je že definiran kot sortirni simbol"
1853
1854#: locale/programs/ld-collate.c:448
1855#, c-format
1856msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1857msgstr "»%.*s« je že definiran kot sortirni element"
1858
1859#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
1860#, c-format
1861msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1862msgstr "%s: »forward« in »backward« se vzajemno izključujeta"
1863
1864#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
1865#: locale/programs/ld-collate.c:531
1866#, c-format
1867msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1868msgstr "%s: »%s« je omenjeno več kot enkrat v definiciji uteži %d"
1869
1870#: locale/programs/ld-collate.c:587
1871#, c-format
1872msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1873msgstr "%s: preveč pravil; prvi vnos jih je imel %d"
1874
1875#: locale/programs/ld-collate.c:623
1876#, c-format
1877msgid "%s: not enough sorting rules"
1878msgstr "%s: pravil za urejanje ni dovolj"
1879
1880#: locale/programs/ld-collate.c:788
1881#, c-format
1882msgid "%s: empty weight string not allowed"
1883msgstr "%s: prazen utežni niz ni dovoljen"
1884
1885#: locale/programs/ld-collate.c:883
1886#, c-format
1887msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1888msgstr "%s: uteži morajo uporabljati isti simbol za tripičje kot ime"
1889
1890#: locale/programs/ld-collate.c:939
1891#, c-format
1892msgid "%s: too many values"
1893msgstr "%s: preveč vrednosti"
1894
1895#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
1896#, c-format
1897msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1898msgstr "red za »%.*s« je že definiran pri %s:%Zu"
1899
1900#: locale/programs/ld-collate.c:1109
1901#, c-format
1902msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1903msgstr "%s: simbola za začetek in konec razpona morata označevati znaka"
1904
1905#: locale/programs/ld-collate.c:1136
1906#, c-format
1907msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1908msgstr "%s: zaporedji bajtov za prvi in zadnji znak morata imeti isto dolžino"
1909
1910#: locale/programs/ld-collate.c:1386
1911#, c-format
1912msgid "%s: `%s' must be a character"
1913msgstr "%s: »%s« mora biti znak"
1914
1915#: locale/programs/ld-collate.c:1607
1916#, c-format
1917msgid "symbol `%s' not defined"
1918msgstr "simbol »%s« ni določen"
1919
1920#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1788
1921#, c-format
1922msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
1923msgstr "simbol »%s« ima isto kodiranje kot"
1924
1925#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1792
1926#, c-format
1927msgid "symbol `%s'"
1928msgstr "simbol »%s«"
1929
1930#: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014
1931#: locale/programs/ld-ctype.c:2056
1932msgid "syntax error"
1933msgstr "napaka v skladnji"
1934
1935#: locale/programs/locale.c:522
1936#, c-format
1937msgid "while preparing output"
1938msgstr "med pripravo izpisa"
1939
1940#: login/programs/pt_chown.c:204
1941#, c-format
1942msgid "too many arguments"
1943msgstr "preveč argumentov"
1944
1945#: malloc/memusagestat.c:57
1946msgid "STRING"
1947msgstr "NIZ"
1948
1949#: misc/error.c:192
1950msgid "Unknown system error"
1951msgstr "Neznana sistemska napaka"
1952
1953#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:922 posix/regcomp.c:135
1954#: sysdeps/gnu/errlist.h:1
1955msgid "Success"
1956msgstr "Uspešno"
1957
1958#: nscd/nscd.c:115
1959msgid "NUMBER"
1960msgstr "N"
1961
1962#: nscd/nscd.c:159 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:207
1963#, c-format
1964msgid "wrong number of arguments"
1965msgstr "napačno število argumentov"
1966
1967#: nscd/nscd.c:207
1968#, c-format
1969msgid "cannot fork"
1970msgstr "vejitev ni mogoča"
1971
1972#: nss/makedb.c:289
1973#, c-format
1974msgid "cannot create temporary file"
1975msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
1976
1977#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
1978msgid "undefined"
1979msgstr "nedoločeno"
1980
1981#: posix/getopt.c:620
1982#, c-format
1983msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
1984msgstr "%s: neveljavna izbira -- »%c«\n"
1985
1986#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
1987#, c-format
1988msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
1989msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%c«\n"
1990
1991#: posix/regcomp.c:138
1992msgid "No match"
1993msgstr "Brez zadetkov"
1994
1995#: posix/regcomp.c:141
1996msgid "Invalid regular expression"
1997msgstr "Neveljaven regularen izraz"
1998
1999#: posix/regcomp.c:144
2000msgid "Invalid collation character"
2001msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
2002
2003#: posix/regcomp.c:147
2004msgid "Invalid character class name"
2005msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
2006
2007#: posix/regcomp.c:150
2008msgid "Trailing backslash"
2009msgstr "Zaključna obrnjena poševnica"
2010
2011#: posix/regcomp.c:153
2012msgid "Invalid back reference"
2013msgstr "Neveljaven povratni sklic"
2014
2015#: posix/regcomp.c:159
2016msgid "Unmatched ( or \\("
2017msgstr "Uklepaj ( ali \\( brez para"
2018
2019#: posix/regcomp.c:162
2020msgid "Unmatched \\{"
2021msgstr "Uklepaj \\{ brez para"
2022
2023#: posix/regcomp.c:165
2024msgid "Invalid content of \\{\\}"
2025msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}"
2026
2027#: posix/regcomp.c:168
2028msgid "Invalid range end"
2029msgstr "Neveljavna zgornja meja razpona"
2030
2031# #-#-#-#-#  coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3)  #-#-#-#-#
2032# ! INEXACT
2033# #-#-#-#-#  gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16)  #-#-#-#-#
2034# ! INEXACT
2035#: posix/regcomp.c:171
2036msgid "Memory exhausted"
2037msgstr "Pomnilnik porabljen"
2038
2039#: posix/regcomp.c:174
2040msgid "Invalid preceding regular expression"
2041msgstr "Neveljaven predhodni regularni izraz"
2042
2043#: posix/regcomp.c:177
2044msgid "Premature end of regular expression"
2045msgstr "Predčasen zaključek regularnega izraza"
2046
2047#: posix/regcomp.c:180
2048msgid "Regular expression too big"
2049msgstr "Regularni izraz je preobsežen"
2050
2051#: posix/regcomp.c:183
2052msgid "Unmatched ) or \\)"
2053msgstr "Zaklepaj ) ali \\) brez para"
2054
2055#: posix/regcomp.c:676
2056msgid "No previous regular expression"
2057msgstr "Manjkajoč prejšnji regularni izraz"
2058
2059#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
2060msgid "I/O error"
2061msgstr "V/I napaka"
2062
2063#: string/strsignal.c:39
2064#, c-format
2065msgid "Real-time signal %d"
2066msgstr "Realnočasovni signal %d"
2067
2068#: string/strsignal.c:43
2069#, c-format
2070msgid "Unknown signal %d"
2071msgstr "Neznani signal %d"
2072
2073#: sysdeps/generic/siglist.h:29
2074msgid "Hangup"
2075msgstr "Odklop"
2076
2077#: sysdeps/generic/siglist.h:30
2078msgid "Interrupt"
2079msgstr "Prekinitev"
2080
2081#: sysdeps/generic/siglist.h:31
2082msgid "Quit"
2083msgstr "Končanje"
2084
2085#: sysdeps/generic/siglist.h:32
2086msgid "Illegal instruction"
2087msgstr "Nedovoljen ukaz"
2088
2089#: sysdeps/generic/siglist.h:33
2090msgid "Trace/breakpoint trap"
2091msgstr "Past"
2092
2093#: sysdeps/generic/siglist.h:34
2094msgid "Aborted"
2095msgstr "Prekinjen"
2096
2097#: sysdeps/generic/siglist.h:35
2098msgid "Floating point exception"
2099msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
2100
2101#: sysdeps/generic/siglist.h:36
2102msgid "Killed"
2103msgstr "Pobit"
2104
2105#: sysdeps/generic/siglist.h:37
2106msgid "Bus error"
2107msgstr "Napaka vodila"
2108
2109#: sysdeps/generic/siglist.h:38
2110msgid "Bad system call"
2111msgstr "Slab sistemski klic"
2112
2113#: sysdeps/generic/siglist.h:39
2114msgid "Segmentation fault"
2115msgstr "Napaka segmentacije"
2116
2117#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
2118#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
2119#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
2120#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
2121#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
2122#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216
2123msgid "Broken pipe"
2124msgstr "Prekinjen cevovod"
2125
2126#: sysdeps/generic/siglist.h:41
2127msgid "Alarm clock"
2128msgstr "Budilka"
2129
2130#: sysdeps/generic/siglist.h:42
2131msgid "Terminated"
2132msgstr "Zaključen"
2133
2134#: sysdeps/generic/siglist.h:43
2135msgid "Urgent I/O condition"
2136msgstr "Nujno V/I stanje"
2137
2138#: sysdeps/generic/siglist.h:44
2139msgid "Stopped (signal)"
2140msgstr "Ustavljen (signal)"
2141
2142#: sysdeps/generic/siglist.h:45
2143msgid "Stopped"
2144msgstr "Ustavljen"
2145
2146#: sysdeps/generic/siglist.h:46
2147msgid "Continued"
2148msgstr "Nadaljevan"
2149
2150#: sysdeps/generic/siglist.h:47
2151msgid "Child exited"
2152msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
2153
2154#: sysdeps/generic/siglist.h:48
2155msgid "Stopped (tty input)"
2156msgstr "Ustavljen (vhod TTY)"
2157
2158#: sysdeps/generic/siglist.h:49
2159msgid "Stopped (tty output)"
2160msgstr "Ustavljen (izhod TTY)"
2161
2162#: sysdeps/generic/siglist.h:50
2163msgid "I/O possible"
2164msgstr "Mogoč V/I"
2165
2166#: sysdeps/generic/siglist.h:51
2167msgid "CPU time limit exceeded"
2168msgstr "Presežena omejitev procesorskega časa"
2169
2170#: sysdeps/generic/siglist.h:52
2171msgid "File size limit exceeded"
2172msgstr "Presežena omejitev dolžine datoteke"
2173
2174#: sysdeps/generic/siglist.h:53
2175msgid "Virtual timer expired"
2176msgstr "Iztek virtualne štoparice"
2177
2178#: sysdeps/generic/siglist.h:54
2179msgid "Profiling timer expired"
2180msgstr "Iztek profilirne štoparice"
2181
2182#: sysdeps/generic/siglist.h:55
2183msgid "User defined signal 1"
2184msgstr "Uporabniški signal 1"
2185
2186#: sysdeps/generic/siglist.h:56
2187msgid "User defined signal 2"
2188msgstr "Uporabniški signal 2"
2189
2190#: sysdeps/generic/siglist.h:57
2191msgid "Window changed"
2192msgstr "Zamenjano okno"
2193
2194#: sysdeps/generic/siglist.h:61
2195msgid "EMT trap"
2196msgstr "Past EMT"
2197
2198#: sysdeps/generic/siglist.h:64
2199msgid "Stack fault"
2200msgstr "Napaka sklada"
2201
2202#: sysdeps/generic/siglist.h:67
2203msgid "Power failure"
2204msgstr "Izpad toka"
2205
2206#: sysdeps/generic/siglist.h:70
2207msgid "Information request"
2208msgstr "Informacijski zahtevek"
2209
2210#: sysdeps/generic/siglist.h:73
2211msgid "Resource lost"
2212msgstr "Vir izgubljen"
2213
2214#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
2215#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
2216#: sysdeps/gnu/errlist.h:6
2217msgid "Operation not permitted"
2218msgstr "Operacija ni dovoljena"
2219
2220#. TRANS No process matches the specified process ID.
2221#: sysdeps/gnu/errlist.h:18
2222msgid "No such process"
2223msgstr "Tak proces ne obstaja"
2224
2225#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
2226#. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
2227#. TRANS again.
2228#. TRANS
2229#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
2230#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
2231#. TRANS Primitives}.
2232#: sysdeps/gnu/errlist.h:29
2233msgid "Interrupted system call"
2234msgstr "Prekinjen sistemski klic"
2235
2236#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
2237#: sysdeps/gnu/errlist.h:34
2238msgid "Input/output error"
2239msgstr "Vhodno/izhodna napaka"
2240
2241#. TRANS The system tried to use the device
2242#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
2243#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
2244#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
2245#. TRANS computer.
2246#: sysdeps/gnu/errlist.h:43
2247msgid "No such device or address"
2248msgstr "Taka naprava ali naslov ne obstaja"
2249
2250#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
2251#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
2252#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
2253#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
2254#: sysdeps/gnu/errlist.h:51
2255msgid "Argument list too long"
2256msgstr "Seznam argumentov je predolg"
2257
2258#. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
2259#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
2260#: sysdeps/gnu/errlist.h:57
2261msgid "Exec format error"
2262msgstr "Napaka v zapisu izvedljive datoteke"
2263
2264#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
2265#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
2266#. TRANS versa).
2267#: sysdeps/gnu/errlist.h:64
2268msgid "Bad file descriptor"
2269msgstr "Nepravilni datotečni deskriptor"
2270
2271#. TRANS This error happens on operations that are
2272#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
2273#. TRANS to manipulate.
2274#: sysdeps/gnu/errlist.h:71
2275msgid "No child processes"
2276msgstr "Proces naslednik ne obstaja"
2277
2278#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
2279#. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
2280#. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
2281#. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
2282#: sysdeps/gnu/errlist.h:79
2283msgid "Resource deadlock avoided"
2284msgstr "Blokada virov preprečena"
2285
2286#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
2287#. TRANS because its capacity is full.
2288#: sysdeps/gnu/errlist.h:85
2289msgid "Cannot allocate memory"
2290msgstr "Pomnilnika ni mogoče dodeliti"
2291
2292#. TRANS An invalid pointer was detected.
2293#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
2294#: sysdeps/gnu/errlist.h:96
2295msgid "Bad address"
2296msgstr "Nepravilni naslov"
2297
2298#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
2299#. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
2300#. TRANS system in Unix gives this error.
2301#: sysdeps/gnu/errlist.h:103
2302msgid "Block device required"
2303msgstr "Potrebuje se bločna enota"
2304
2305#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
2306#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
2307#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
2308#: sysdeps/gnu/errlist.h:110
2309msgid "Device or resource busy"
2310msgstr "Naprava ali vir je v rabi"
2311
2312#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
2313#. TRANS makes sense to specify a new file.
2314#: sysdeps/gnu/errlist.h:116
2315msgid "File exists"
2316msgstr "Datoteka že obstaja"
2317
2318#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
2319#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
2320#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
2321#: sysdeps/gnu/errlist.h:123
2322msgid "Invalid cross-device link"
2323msgstr "Neveljavna povezava med napravami"
2324
2325#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
2326#. TRANS particular sort of device.
2327#: sysdeps/gnu/errlist.h:129
2328msgid "No such device"
2329msgstr "Takšna naprava ne obstaja"
2330
2331#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
2332#: sysdeps/gnu/errlist.h:134
2333msgid "Not a directory"
2334msgstr "Ni imenik"
2335
2336#. TRANS You cannot open a directory for writing,
2337#. TRANS or create or remove hard links to it.
2338#: sysdeps/gnu/errlist.h:140
2339msgid "Is a directory"
2340msgstr "Je imenik"
2341
2342#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
2343#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
2344#: sysdeps/gnu/errlist.h:146
2345msgid "Invalid argument"
2346msgstr "Neveljavni argument"
2347
2348#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
2349#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
2350#. TRANS
2351#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
2352#. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
2353#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
2354#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
2355#: sysdeps/gnu/errlist.h:157
2356msgid "Too many open files"
2357msgstr "Preveč odpretih datotek"
2358
2359#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
2360#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
2361#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
2362#: sysdeps/gnu/errlist.h:164
2363msgid "Too many open files in system"
2364msgstr "Preveč odprtih datotek v sistemu"
2365
2366#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
2367#. TRANS modes on an ordinary file.
2368#: sysdeps/gnu/errlist.h:170
2369msgid "Inappropriate ioctl for device"
2370msgstr "Neprimeren ioctl za napravo"
2371
2372#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
2373#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
2374#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
2375#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
2376#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
2377#: sysdeps/gnu/errlist.h:179
2378msgid "Text file busy"
2379msgstr "Besedilna datoteka je v rabi"
2380
2381#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
2382#: sysdeps/gnu/errlist.h:184
2383msgid "File too large"
2384msgstr "Prevelika datoteka"
2385
2386#. TRANS Write operation on a file failed because the
2387#. TRANS disk is full.
2388#: sysdeps/gnu/errlist.h:190
2389msgid "No space left on device"
2390msgstr "Na napravi ni več prostora"
2391
2392#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
2393#: sysdeps/gnu/errlist.h:195
2394msgid "Illegal seek"
2395msgstr "Nedovoljeno iskanje"
2396
2397#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
2398#: sysdeps/gnu/errlist.h:200
2399msgid "Read-only file system"
2400msgstr "Datotečni sistem je zgolj za branje"
2401
2402#. TRANS The link count of a single file would become too large.
2403#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
2404#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
2405#: sysdeps/gnu/errlist.h:207
2406msgid "Too many links"
2407msgstr "Preveč povezav"
2408
2409#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
2410#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
2411#: sysdeps/gnu/errlist.h:222
2412msgid "Numerical argument out of domain"
2413msgstr "Številčni argument izven domene"
2414
2415#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
2416#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
2417#: sysdeps/gnu/errlist.h:228
2418msgid "Numerical result out of range"
2419msgstr "Številčni rezultat izven obsega"
2420
2421#. TRANS The call might work if you try again
2422#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
2423#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
2424#. TRANS
2425#. TRANS This error can happen in a few different situations:
2426#. TRANS
2427#. TRANS @itemize @bullet
2428#. TRANS @item
2429#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
2430#. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
2431#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
2432#. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
2433#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
2434#. TRANS
2435#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
2436#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
2437#. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
2438#. TRANS check for both codes and treat them the same.
2439#. TRANS
2440#. TRANS @item
2441#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
2442#. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
2443#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
2444#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
2445#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
2446#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
2447#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
2448#. TRANS and return to its command loop.
2449#. TRANS @end itemize
2450#: sysdeps/gnu/errlist.h:261
2451msgid "Resource temporarily unavailable"
2452msgstr "Vir začasno ni na razpolago"
2453
2454#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
2455#. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
2456#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
2457#. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
2458#. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
2459#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
2460#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
2461#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
2462#: sysdeps/gnu/errlist.h:273
2463msgid "Operation now in progress"
2464msgstr "Operacija je v teku"
2465
2466#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
2467#. TRANS mode selected.
2468#: sysdeps/gnu/errlist.h:279
2469msgid "Operation already in progress"
2470msgstr "Operacija je že v teku"
2471
2472#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
2473#: sysdeps/gnu/errlist.h:284
2474msgid "Socket operation on non-socket"
2475msgstr "Operacija vtičnice na ne-vtičnici"
2476
2477#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
2478#. TRANS maximum size.
2479#: sysdeps/gnu/errlist.h:290
2480msgid "Message too long"
2481msgstr "Sporočilo je predolgo"
2482
2483#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
2484#: sysdeps/gnu/errlist.h:295
2485msgid "Protocol wrong type for socket"
2486msgstr "Napačna vrsta protokola za vtičnico"
2487
2488#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
2489#. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
2490#: sysdeps/gnu/errlist.h:301
2491msgid "Protocol not available"
2492msgstr "Protokol ni na voljo"
2493
2494#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
2495#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
2496#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
2497#: sysdeps/gnu/errlist.h:308
2498msgid "Protocol not supported"
2499msgstr "Protokol ni podprt"
2500
2501#. TRANS The socket type is not supported.
2502#: sysdeps/gnu/errlist.h:313
2503msgid "Socket type not supported"
2504msgstr "Vrsta vtičnice ni podprta"
2505
2506#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
2507#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
2508#. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
2509#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
2510#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
2511#. TRANS nothing to do for that call.
2512#: sysdeps/gnu/errlist.h:323
2513msgid "Operation not supported"
2514msgstr "Operacija ni podprta"
2515
2516#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
2517#: sysdeps/gnu/errlist.h:328
2518msgid "Protocol family not supported"
2519msgstr "Družina protokolov ni podprta"
2520
2521#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
2522#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
2523#: sysdeps/gnu/errlist.h:334
2524msgid "Address family not supported by protocol"
2525msgstr "Protokol ne podpira družine naslovov"
2526
2527#. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
2528#: sysdeps/gnu/errlist.h:339
2529msgid "Address already in use"
2530msgstr "Naslov je že v rabi"
2531
2532#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
2533#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
2534#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
2535#: sysdeps/gnu/errlist.h:346
2536msgid "Cannot assign requested address"
2537msgstr "Zahtevanega naslova ni mogoče dodeliti"
2538
2539#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
2540#: sysdeps/gnu/errlist.h:351
2541msgid "Network is down"
2542msgstr "Omrežje ni dejavno"
2543
2544#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
2545#. TRANS was unreachable.
2546#: sysdeps/gnu/errlist.h:357
2547msgid "Network is unreachable"
2548msgstr "Omrežje ni dostopno"
2549
2550#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
2551#: sysdeps/gnu/errlist.h:362
2552msgid "Network dropped connection on reset"
2553msgstr "Omrežje je prekinilo povezavo ob vnovičnem zagonu"
2554
2555#. TRANS A network connection was aborted locally.
2556#: sysdeps/gnu/errlist.h:367
2557msgid "Software caused connection abort"
2558msgstr "Programsko povzročena prekinitev povezave"
2559
2560#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
2561#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
2562#. TRANS other from network operations.
2563#: sysdeps/gnu/errlist.h:381
2564msgid "No buffer space available"
2565msgstr "Prostor za medpomnilnik ni na voljo"
2566
2567#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
2568msgid "Bad font file format"
2569msgstr "Okvarjen zapis datoteke s pisavo"
2570
2571#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
2572msgid "Remote I/O error"
2573msgstr "Oddaljena V/I napaka"
2574
2575#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
2576msgid "Authentication error"
2577msgstr "Overitvena napaka"
2578
2579#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
2580#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
2581#. TRANS
2582#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
2583#. TRANS separate error code.
2584#: sysdeps/gnu/errlist.h:782
2585msgid "Operation would block"
2586msgstr "Operacija bi blokirala"
2587
2588#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
2589msgid "Address family for hostname not supported"
2590msgstr "Družina naslovov za ime gostitelja ni podprta"
2591
2592#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
2593msgid "Temporary failure in name resolution"
2594msgstr "Razreševanje imena začasno ni uspelo"
2595
2596#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
2597msgid "Bad value for ai_flags"
2598msgstr "Slaba vrednost ai_flags"
2599
2600#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
2601msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
2602msgstr "Nepopravljiv neuspeh pri razreševanju imena"
2603
2604#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
2605msgid "ai_family not supported"
2606msgstr "ai_family ni podprt"
2607
2608#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
2609msgid "Memory allocation failure"
2610msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
2611
2612#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
2613msgid "No address associated with hostname"
2614msgstr "Z imenom gostitelja ni povezan noben naslov"
2615
2616#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
2617msgid "Name or service not known"
2618msgstr "Ime ali storitev ni poznana"
2619
2620#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
2621msgid "Servname not supported for ai_socktype"
2622msgstr "Servname ni podprt za ai_socktype"
2623
2624#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
2625msgid "ai_socktype not supported"
2626msgstr "ai_socktype ni podprt"
2627
2628#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
2629msgid "System error"
2630msgstr "Sistemska napaka"
2631
2632#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
2633msgid "Processing request in progress"
2634msgstr "Obdelava zahtevka v teku"
2635
2636#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
2637msgid "Request canceled"
2638msgstr "Zahtevek preklican"
2639
2640#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
2641msgid "Request not canceled"
2642msgstr "Zahtevek ni preklican"
2643
2644#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
2645msgid "All requests done"
2646msgstr "Vsi zahtevki obdelani"
2647
2648#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
2649msgid "Interrupted by a signal"
2650msgstr "Prekinjeno s signalom"
2651
2652#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
2653msgid "Parameter string not correctly encoded"
2654msgstr "Parametrični niz nepravilno kodiran"
2655
2656#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
2657#, c-format
2658msgid "cannot open `%s'"
2659msgstr "ni mogoče odpreti »%s«"
2660
2661# #-#-#-#-#  coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3)  #-#-#-#-#
2662# ! INEXACT
2663# #-#-#-#-#  gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16)  #-#-#-#-#
2664# ! INEXACT
2665#: timezone/zic.c:432
2666#, c-format
2667msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
2668msgstr "%s: Pomnilnik porabljen: %s\n"
2669
2670#: timezone/zic.c:554
2671#, c-format
2672msgid "warning: "
2673msgstr "opozorilo: "
2674
2675#: timezone/zic.c:1191
2676msgid "standard input"
2677msgstr "standardni vhod"
2678