1# -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU libc. 2# Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the glibc package. 4# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016. 5# $Id: libc-2.22-pre1.sl.po,v 1.5 2016/01/04 22:59:34 peterlin Exp $ 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: libc 2.22-pre1\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-07-28 22:02-0400\n" 11"PO-Revision-Date: 2016-01-04 23:59+0100\n" 12"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" 14"Language: sl\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 19"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" 20 21#: argp/argp-help.c:229 22#, c-format 23msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" 24msgstr "%.*s: parameter ARGP_HELP_FMT zahteva podano vrednost" 25 26#: argp/argp-help.c:239 27#, c-format 28msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" 29msgstr "%.*s: neznan parameter ARGP_HELP_FMT" 30 31#: argp/argp-help.c:252 32#, c-format 33msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" 34msgstr "Smetje v ARGP_HELP_FMT: %s" 35 36#: argp/argp-help.c:1350 37msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." 38msgstr "Argumenti, navedeni kot obvezni ali neobvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni ali neobvezni tudi pri vseh odgovarjajočih kratkih oblikah." 39 40#: argp/argp-help.c:1713 41msgid "Usage:" 42msgstr "Uporaba:" 43 44#: argp/argp-help.c:1717 45msgid " or: " 46msgstr " ali: " 47 48#: argp/argp-help.c:1729 49msgid " [OPTION...]" 50msgstr " [IZBIRA...]" 51 52#: argp/argp-help.c:1756 53#, c-format 54msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" 55msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\n" 56 57#: argp/argp-help.c:1784 58#, c-format 59msgid "Report bugs to %s.\n" 60msgstr "Poročila o napakah javite na %s.\n" 61 62#: argp/argp-parse.c:101 63msgid "Give this help list" 64msgstr "Poda ta seznam pomoči" 65 66#: argp/argp-parse.c:102 67msgid "Give a short usage message" 68msgstr "Poda kratka navodila za uporabo" 69 70#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 71#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:107 nscd/nscd.c:111 72#: nss/makedb.c:121 73msgid "NAME" 74msgstr "IME" 75 76#: argp/argp-parse.c:104 77msgid "Set the program name" 78msgstr "Nastavi ime programa" 79 80#: argp/argp-parse.c:105 81msgid "SECS" 82msgstr "SEK" 83 84#: argp/argp-parse.c:106 85msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" 86msgstr "Premor SEK sekund (privzeto 3600)" 87 88#: argp/argp-parse.c:167 89msgid "Print program version" 90msgstr "Izpis izdaje programa" 91 92#: argp/argp-parse.c:183 93msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" 94msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Različica ni poznana?!" 95 96#: argp/argp-parse.c:623 97#, c-format 98msgid "%s: Too many arguments\n" 99msgstr "%s: Preveč argumentov\n" 100 101#: argp/argp-parse.c:766 102msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" 103msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Izbira bi morala biti prepoznana?!" 104 105#: assert/assert.c:101 106#, c-format 107msgid "" 108"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" 109"%n" 110msgstr "" 111"%s%s%s:%u: %s%sPredpostavka »%s« spodletela.\n" 112"%n" 113 114#: catgets/gencat.c:110 115msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" 116msgstr "Ustvari zaglavno datoteko C IME z definicijami simbolov" 117 118#: catgets/gencat.c:112 119msgid "Do not use existing catalog, force new output file" 120msgstr "Ne uporabljaj obstoječega kataloga, zahtevaj novo izhodno datoteko" 121 122#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:121 123msgid "Write output to file NAME" 124msgstr "Zapiši izhod na datoteko IME" 125 126#: catgets/gencat.c:118 127msgid "" 128"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" 129"is -, output is written to standard output.\n" 130msgstr "Ustvari katalog sporočil.\vČe je VHODNA_DATOTEKA enaka -, se vhod bere s standardnega vhoda. Če je IZHODNA_DATOTEKA enaka -, se izhod zapisuje na standardni izhod.\n" 131 132#: catgets/gencat.c:123 133msgid "" 134"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" 135"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" 136msgstr "" 137"-o IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...\n" 138"[IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...]" 139 140#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:312 141#: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:388 142#: iconv/iconvconfig.c:381 locale/programs/locale.c:276 143#: locale/programs/localedef.c:438 login/programs/pt_chown.c:89 144#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:370 145#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 146#, c-format 147msgid "" 148"For bug reporting instructions, please see:\n" 149"%s.\n" 150msgstr "" 151"Za navodila o prijavljanju napak prosim poglejte:\n" 152"%s.\n" 153 154#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64 155#: elf/ldconfig.c:328 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75 156#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:398 157#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:460 158#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581 159#: nscd/nscd.c:522 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485 160#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 161#, c-format 162msgid "" 163"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 164"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 165"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 166msgstr "" 167"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 168"To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko razmnožujete in\n" 169"razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n" 170"niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA RABO.\n" 171 172#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68 173#: elf/ldconfig.c:333 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410 174#: iconv/iconvconfig.c:403 locale/programs/locale.c:298 175#: locale/programs/localedef.c:465 malloc/memusage.sh:75 176#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:527 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:391 177#: posix/getconf.c:490 178#, c-format 179msgid "Written by %s.\n" 180msgstr "Avtor(ica): %s.\n" 181 182#: catgets/gencat.c:281 183msgid "*standard input*" 184msgstr "*standardni vhod*" 185 186#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:173 iconv/iconv_prog.c:273 187#: nss/makedb.c:247 188#, c-format 189msgid "cannot open input file `%s'" 190msgstr "Vhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti" 191 192#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491 193msgid "illegal set number" 194msgstr "neveljavna številka množice" 195 196#: catgets/gencat.c:443 197msgid "duplicate set definition" 198msgstr "podvojena definicija množice" 199 200#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669 201msgid "this is the first definition" 202msgstr "to je prva definicija" 203 204#: catgets/gencat.c:516 205#, c-format 206msgid "unknown set `%s'" 207msgstr "neznana množica »%s«" 208 209#: catgets/gencat.c:557 210msgid "invalid quote character" 211msgstr "neveljavna navednica" 212 213#: catgets/gencat.c:570 214#, c-format 215msgid "unknown directive `%s': line ignored" 216msgstr "neznana direktiva »%s«: vrstica se ne upošteva" 217 218#: catgets/gencat.c:615 219msgid "duplicated message number" 220msgstr "podvojena številka sporočila" 221 222#: catgets/gencat.c:666 223msgid "duplicated message identifier" 224msgstr "podvojen identifikator sporočila" 225 226#: catgets/gencat.c:723 227msgid "invalid character: message ignored" 228msgstr "neveljaven znak: sporočilo se ne upošteva" 229 230#: catgets/gencat.c:766 231msgid "invalid line" 232msgstr "neveljavna vrstica" 233 234#: catgets/gencat.c:820 235msgid "malformed line ignored" 236msgstr "okvarjena vrstici se ne upošteva" 237 238#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025 239#, c-format 240msgid "cannot open output file `%s'" 241msgstr "izhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti" 242 243#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560 244msgid "invalid escape sequence" 245msgstr "neveljavno ubežno zaporedje" 246 247#: catgets/gencat.c:1211 248msgid "unterminated message" 249msgstr "nezaključeno sporočilo" 250 251#: catgets/gencat.c:1235 252#, c-format 253msgid "while opening old catalog file" 254msgstr "ob odpiranju starega kataloga" 255 256#: catgets/gencat.c:1326 257#, c-format 258msgid "conversion modules not available" 259msgstr "moduli za pretvorbo niso na voljo" 260 261#: catgets/gencat.c:1352 262#, c-format 263msgid "cannot determine escape character" 264msgstr "ubežnega znaka ni mogoče ugotoviti" 265 266#: debug/pcprofiledump.c:53 267msgid "Don't buffer output" 268msgstr "Ne uporabljaj medpomnilnika na izhodu" 269 270#: debug/pcprofiledump.c:58 271msgid "Dump information generated by PC profiling." 272msgstr "Izpiši podatke, pridobljene s profiliranjem PC" 273 274#: debug/pcprofiledump.c:61 275msgid "[FILE]" 276msgstr "[DATOTEKA]" 277 278#: debug/pcprofiledump.c:108 279#, c-format 280msgid "cannot open input file" 281msgstr "vhodne datoteke ni mogoče odpreti" 282 283#: debug/pcprofiledump.c:115 284#, c-format 285msgid "cannot read header" 286msgstr "glave ni mogoče prebrati" 287 288#: debug/pcprofiledump.c:179 289#, c-format 290msgid "invalid pointer size" 291msgstr "neveljavna velikost kazalca" 292 293#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44 294msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" 295msgstr "Uporaba: xtrace [IZBIRA]... PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA]...\\n" 296 297#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 298#: malloc/memusage.sh:26 299msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" 300msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\\n" 301 302#: debug/xtrace.sh:38 303msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" 304msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\\n" 305 306#: debug/xtrace.sh:45 307msgid "" 308"Trace execution of program by printing currently executed function.\n" 309"\n" 310" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" 311"\n" 312" -?,--help Print this help and exit\n" 313" --usage Give a short usage message\n" 314" -V,--version Print version information and exit\n" 315"\n" 316"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" 317"short options.\n" 318"\n" 319msgstr "" 320"Sledi izvajanju programa z izpisom funkcije, ki se trenutno izvaja.\n" 321"\n" 322" --data=DATOTEKA Programa ne poženi, ampak le izpiši podatke iz\n" 323" DATOTEKE.\n" 324" -?,--help Izpiši ta navodila in končaj.\n" 325" --usage Kratko navodilo za uporabo.\n" 326" -V,--version Različica programa.\n" 327"\n" 328"Argumenti, navedeni kot obvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni tudi za kratko.\n" 329 330#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 331#: malloc/memusage.sh:64 332msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" 333msgstr "Za napotke glede javljanja napak prosim poglejte:\\\\n%s.\\\\n" 334 335#: debug/xtrace.sh:125 336msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" 337msgstr "xtrace: neprepoznana izbira \\»$1«\\n" 338 339#: debug/xtrace.sh:138 340msgid "No program name given\\n" 341msgstr "Ime programa ni podano\\n" 342 343#: debug/xtrace.sh:146 344#, sh-format 345msgid "executable \\`$program' not found\\n" 346msgstr "izvedljivega programa \\»$program« ni moč najti\\n<" 347 348#: debug/xtrace.sh:150 349#, sh-format 350msgid "\\`$program' is no executable\\n" 351msgstr "\\»$program« ni izvedljiv program\\n<<" 352 353#: dlfcn/dlinfo.c:43 354msgid "unsupported dlinfo request" 355msgstr "nepodprt zahtevek dlinfo" 356 357#: dlfcn/dlmopen.c:53 358msgid "invalid namespace" 359msgstr "neveljaven imenski prostor" 360 361#: dlfcn/dlmopen.c:58 362msgid "invalid mode" 363msgstr "napačna zaščita" 364 365#: dlfcn/dlopen.c:54 366msgid "invalid mode parameter" 367msgstr "napačen parameter zaščita" 368 369#: elf/cache.c:180 370msgid "unknown" 371msgstr "neznano" 372 373#: elf/cache.c:254 374msgid "Unknown OS" 375msgstr "Neznan OS" 376 377#: elf/cache.c:259 378#, c-format 379msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" 380msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d" 381 382#: elf/cache.c:320 elf/ldconfig.c:1434 383#, c-format 384msgid "Can't open cache file %s\n" 385msgstr "Ni mogoče odpreti predpomnilniške datoteke %s\n" 386 387#: elf/cache.c:334 388#, c-format 389msgid "mmap of cache file failed.\n" 390msgstr "mmap predpomnilniške datoteke ni uspel.\n" 391 392#: elf/cache.c:338 elf/cache.c:352 elf/cache.c:363 393#, c-format 394msgid "File is not a cache file.\n" 395msgstr "Datoteka ni predpomnilniška datoteka.\n" 396 397#: elf/cache.c:392 elf/cache.c:407 398#, c-format 399msgid "%d libs found in cache `%s'\n" 400msgstr "%d knjižnic najdeno v predpomnilniku »%s«\n" 401 402#: elf/cache.c:726 403#, c-format 404msgid "Can't create temporary cache file %s" 405msgstr "Začasne predpomnilniške datoteke %s ni mogoče ustvariti" 406 407#: elf/cache.c:734 elf/cache.c:744 elf/cache.c:748 elf/cache.c:753 408#: elf/cache.c:771 409#, c-format 410msgid "Writing of cache data failed" 411msgstr "Zapisovanje predpomnilniških podatkov ni uspelo" 412 413#: elf/cache.c:766 414#, c-format 415msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" 416msgstr "Sprememba pravic dostopa za %s na %#o ni uspela" 417 418#: elf/cache.c:775 419#, c-format 420msgid "Renaming of %s to %s failed" 421msgstr "Preimenovanje %s v %s ni uspelo" 422 423#: elf/dl-close.c:409 elf/dl-open.c:294 424msgid "cannot create scope list" 425msgstr "seznama področja ni mogoče ustvariti" 426 427#: elf/dl-close.c:870 428msgid "shared object not open" 429msgstr "deljeni predmet ni odprt" 430 431#: elf/dl-deps.c:112 432msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" 433msgstr "DST ni dovoljen pri programih SUID/SGID" 434 435#: elf/dl-deps.c:125 436msgid "empty dynamic string token substitution" 437msgstr "prazna zamenjava dinamičnega niza žetonov" 438 439#: elf/dl-deps.c:131 440#, c-format 441msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" 442msgstr "pomožne datoteke »%s« ni mogoče naložiti zaradi prazne zamenjave dinamičnega niza žetonov\n" 443 444#: elf/dl-deps.c:443 445msgid "cannot allocate dependency list" 446msgstr "seznama odvisnosti ni mogoče dodeliti" 447 448#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:548 449msgid "cannot allocate symbol search list" 450msgstr "seznama iskalnih simbolov ni mogoče dodeliti" 451 452#: elf/dl-deps.c:528 453msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" 454msgstr "Pri LD_TRACE_PRELINKING filtri niso podprti" 455 456#: elf/dl-error-skeleton.c:80 457msgid "error while loading shared libraries" 458msgstr "napaka ob nalaganju deljene knjižnice" 459 460#: elf/dl-error-skeleton.c:113 461msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" 462msgstr "NAPAKA DINAMIČNEGA POVEZOVALNIKA!!!" 463 464#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95 465msgid "cannot map pages for fdesc table" 466msgstr "strani za tabelo fdesc ni mogoče preslikati" 467 468#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213 469msgid "cannot map pages for fptr table" 470msgstr "strani za tabelo fptr ni mogoče preslikati" 471 472#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242 473msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" 474msgstr "interna napaka: symidx je izven obsega tabele fptr" 475 476#: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262 477msgid "cannot create capability list" 478msgstr "seznama sposobnosti ni mogoče ustvariti" 479 480#: elf/dl-load.c:432 481msgid "cannot allocate name record" 482msgstr "zapisa imena ni mogoče dodeliti" 483 484#: elf/dl-load.c:534 elf/dl-load.c:647 elf/dl-load.c:741 elf/dl-load.c:838 485msgid "cannot create cache for search path" 486msgstr "predpomnilnika za iskalno pot ni mogoče ustvariti" 487 488#: elf/dl-load.c:630 489msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" 490msgstr "kopije RUNPATH/RPATH ni mogoče ustvariti" 491 492#: elf/dl-load.c:727 493msgid "cannot create search path array" 494msgstr "polja iskalnih poti ni mogoče ustvariti" 495 496#: elf/dl-load.c:968 497msgid "cannot stat shared object" 498msgstr "statusa deljenega predmeta ni mogoče ugotoviti" 499 500#: elf/dl-load.c:1099 elf/dl-load.c:2314 501msgid "cannot create shared object descriptor" 502msgstr "deljenega predmetnega deskriptorja ni mogoče ustvariti" 503 504#: elf/dl-load.c:1118 elf/dl-load.c:1689 elf/dl-load.c:1791 505msgid "cannot read file data" 506msgstr "podatkov datoteke ni mogoče prebrati" 507 508#: elf/dl-load.c:1164 509msgid "ELF load command alignment not page-aligned" 510msgstr "poravnava ukaza ELF za nalaganje ni poravnana s stranjo" 511 512#: elf/dl-load.c:1171 513msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" 514msgstr "naslov/odmik ukaza ELF za nalaganje ni primerno poravnan" 515 516#: elf/dl-load.c:1250 517msgid "object file has no loadable segments" 518msgstr "predmetna datoteka nima včitljivega segmenta" 519 520#: elf/dl-load.c:1263 521msgid "cannot dynamically load executable" 522msgstr "dinamično nalaganje izvedljive datoteke ni mogoče" 523 524#: elf/dl-load.c:1288 525msgid "object file has no dynamic section" 526msgstr "predmetna datoteka nima dinamične sekcije" 527 528#: elf/dl-load.c:1308 529msgid "shared object cannot be dlopen()ed" 530msgstr "dlopen() na deljenih predmetih ni mogoč" 531 532#: elf/dl-load.c:1321 533msgid "cannot allocate memory for program header" 534msgstr "dodelitev pomnilnika za glavo programa ni mogoča" 535 536#: elf/dl-load.c:1354 elf/dl-load.h:130 537msgid "cannot change memory protections" 538msgstr "sprememba zaščite pomnilnika ni mogoča" 539 540#: elf/dl-load.c:1378 541msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" 542msgstr "izvedljivega sklada ni mogoče omogočiti, kot to zahteva deljeni predmet" 543 544#: elf/dl-load.c:1406 545msgid "cannot close file descriptor" 546msgstr "datotečnega deskriptorja ni mogoče zapreti" 547 548#: elf/dl-load.c:1689 549msgid "file too short" 550msgstr "datoteka je prekratka" 551 552#: elf/dl-load.c:1725 553msgid "invalid ELF header" 554msgstr "neveljavna glava ELF" 555 556#: elf/dl-load.c:1737 557msgid "ELF file data encoding not big-endian" 558msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »big-endian«" 559 560#: elf/dl-load.c:1739 561msgid "ELF file data encoding not little-endian" 562msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »little-endian«" 563 564#: elf/dl-load.c:1743 565msgid "ELF file version ident does not match current one" 566msgstr "identifikator različice datoteke ELF se ne ujema s trenutnim" 567 568#: elf/dl-load.c:1747 569msgid "ELF file OS ABI invalid" 570msgstr "OS ABI datoteke ELF ni veljaven" 571 572#: elf/dl-load.c:1750 573msgid "ELF file ABI version invalid" 574msgstr "različica ABI datoteke ELF ni veljavna" 575 576#: elf/dl-load.c:1753 577msgid "nonzero padding in e_ident" 578msgstr "neničelno zapolnjenje pri e_ident" 579 580#: elf/dl-load.c:1756 581msgid "internal error" 582msgstr "interna napaka" 583 584#: elf/dl-load.c:1763 585msgid "ELF file version does not match current one" 586msgstr "različica datoteke ELF se ne ujema s trenutno" 587 588#: elf/dl-load.c:1771 589msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" 590msgstr "samo ET_DYN in ET_EXEC je mogoče naložiti" 591 592#: elf/dl-load.c:1776 593msgid "ELF file's phentsize not the expected size" 594msgstr "phentsize datoteke ELF ni pričakovane velikosti" 595 596#: elf/dl-load.c:2333 597msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" 598msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS64" 599 600#: elf/dl-load.c:2334 601msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" 602msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS32" 603 604#: elf/dl-load.c:2337 605msgid "cannot open shared object file" 606msgstr "deljene predmetne datoteke ni mogoče odpreti" 607 608#: elf/dl-load.h:128 609msgid "failed to map segment from shared object" 610msgstr "preslikava segmenta iz deljenega predmeta ni uspela" 611 612#: elf/dl-load.h:132 613msgid "cannot map zero-fill pages" 614msgstr "ničelnih strani ni mogoče preslikati" 615 616#: elf/dl-lookup.c:876 617msgid "symbol lookup error" 618msgstr "napaka pri iskanju simbola" 619 620#: elf/dl-open.c:80 621msgid "cannot extend global scope" 622msgstr "ni mogoče razširiti globalnega področja" 623 624#: elf/dl-open.c:401 625msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." 626msgstr "Zapletanje števca generacij TLS! Prosim, javite to napako." 627 628#: elf/dl-open.c:814 629msgid "invalid mode for dlopen()" 630msgstr "neveljavni način za dlopen()" 631 632#: elf/dl-open.c:831 633msgid "no more namespaces available for dlmopen()" 634msgstr "nobenega imenskega prostora za dlmopen() ni več na voljo" 635 636#: elf/dl-open.c:855 637msgid "invalid target namespace in dlmopen()" 638msgstr "neveljavni ciljni imenski prostor pri dlmopen()" 639 640#: elf/dl-reloc.c:139 641msgid "cannot allocate memory in static TLS block" 642msgstr "ni mogoče dodeliti pomnilnika v statičnem bloku TLS" 643 644#: elf/dl-reloc.c:233 645msgid "cannot make segment writable for relocation" 646msgstr "segmenta se ne da odščititi za pisanje pred premikom" 647 648#: elf/dl-reloc.c:293 649#, c-format 650msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" 651msgstr "%s: pomnilnika ni dovolj za shranjevanje rezultatov premikanja %s\n" 652 653#: elf/dl-reloc.c:309 654msgid "cannot restore segment prot after reloc" 655msgstr "zaščite segmenta po premiku ni mogoče povrniti" 656 657#: elf/dl-reloc.c:340 658msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" 659msgstr "dodatne zaščite pomnilnika po premiku ni mogoče uporabiti" 660 661#: elf/dl-sym.c:138 662msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" 663msgstr "RTLD_NEXT uporabljen v kodi se ni dinamično naložil" 664 665#: elf/dl-tls.c:1039 666msgid "cannot create TLS data structures" 667msgstr "podatkovnih struktur TLS ni mogoče ustvariti" 668 669#: elf/dl-version.c:148 670msgid "version lookup error" 671msgstr "napaka pri vpogledu v različico" 672 673#: elf/dl-version.c:279 674msgid "cannot allocate version reference table" 675msgstr "ni mogoče dodeliti tabele sklicev različic" 676 677#: elf/ldconfig.c:151 678msgid "Print cache" 679msgstr "Izpiši vsebino predpomnilnika" 680 681#: elf/ldconfig.c:152 682msgid "Generate verbose messages" 683msgstr "Ustvarjaj obširna sporočila" 684 685#: elf/ldconfig.c:153 686msgid "Don't build cache" 687msgstr "Ne gradi predpomnilnika" 688 689#: elf/ldconfig.c:155 690msgid "Change to and use ROOT as root directory" 691msgstr "Spremeni delovni imenik v KOREN in ga uporabi kot korenski imenik" 692 693#: elf/ldconfig.c:155 694msgid "ROOT" 695msgstr "KOREN" 696 697#: elf/ldconfig.c:156 698msgid "CACHE" 699msgstr "PREDPOMNILNIK" 700 701#: elf/ldconfig.c:156 702msgid "Use CACHE as cache file" 703msgstr "Uporabi PREDPOMNILNIK kot predpomnilniško datoteko" 704 705#: elf/ldconfig.c:157 706msgid "CONF" 707msgstr "KONF" 708 709#: elf/ldconfig.c:157 710msgid "Use CONF as configuration file" 711msgstr "Uporabi KONF kot nastavitveno datoteko" 712 713#: elf/ldconfig.c:158 714msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." 715msgstr "Obdelaj le imenike, določene v ukazni vrstici. Ne gradi predpomnilnika." 716 717#: elf/ldconfig.c:159 718msgid "Manually link individual libraries." 719msgstr "Ročno poveži posamične knjižnice." 720 721#: elf/ldconfig.c:160 722msgid "FORMAT" 723msgstr "OBLIKA" 724 725#: elf/ldconfig.c:161 726msgid "Ignore auxiliary cache file" 727msgstr "Ne upoštevaj nadomestne predpomnilniške datoteke" 728 729#: elf/ldconfig.c:169 730msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." 731msgstr "Nastavi izvajalne povezave dinamičnega povezovalnika." 732 733#: elf/ldconfig.c:372 734#, c-format 735msgid "Path `%s' given more than once" 736msgstr "Pot »%s« je podana več kot enkrat" 737 738#: elf/ldconfig.c:488 739#, c-format 740msgid "%s is not a known library type" 741msgstr "»%s« ni poznan tip knjižnice" 742 743#: elf/ldconfig.c:516 744#, c-format 745msgid "Can't stat %s" 746msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti" 747 748#: elf/ldconfig.c:597 749#, c-format 750msgid "Can't stat %s\n" 751msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti\n" 752 753#: elf/ldconfig.c:607 754#, c-format 755msgid "%s is not a symbolic link\n" 756msgstr "%s ni simbolna povezava\n" 757 758#: elf/ldconfig.c:626 759#, c-format 760msgid "Can't unlink %s" 761msgstr "Ni mogoče odstraniti povezave %s" 762 763#: elf/ldconfig.c:632 764#, c-format 765msgid "Can't link %s to %s" 766msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave %s na %s" 767 768#: elf/ldconfig.c:638 769msgid " (changed)\n" 770msgstr " (zamenjano)\n" 771 772#: elf/ldconfig.c:640 773msgid " (SKIPPED)\n" 774msgstr " (PRESKOČENO)\n" 775 776#: elf/ldconfig.c:696 777#, c-format 778msgid "Can't find %s" 779msgstr "Neuspelo iskanje %s" 780 781#: elf/ldconfig.c:712 elf/ldconfig.c:892 elf/ldconfig.c:952 elf/ldconfig.c:984 782#, c-format 783msgid "Cannot lstat %s" 784msgstr "Ni mogoče izvesti lstat %s" 785 786#: elf/ldconfig.c:718 787#, c-format 788msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." 789msgstr "Datoteka %s ni bila upoštevana, ker ni navadna datoteka." 790 791#: elf/ldconfig.c:726 792#, c-format 793msgid "No link created since soname could not be found for %s" 794msgstr "Povezava ni bila ustvarjena, ker ni bilo moč najti soname za %s" 795 796#: elf/ldconfig.c:825 797#, c-format 798msgid "Can't open directory %s" 799msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s" 800 801#: elf/ldconfig.c:910 elf/ldconfig.c:972 elf/readlib.c:98 802#, c-format 803msgid "Input file %s not found.\n" 804msgstr "Vhodne datoteke %s ni moč najti.\n" 805 806#: elf/ldconfig.c:917 807#, c-format 808msgid "Cannot stat %s" 809msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti" 810 811#: elf/ldconfig.c:1070 812#, c-format 813msgid "libc5 library %s in wrong directory" 814msgstr "knjižnica libc5 %s v napačnem imeniku" 815 816#: elf/ldconfig.c:1073 817#, c-format 818msgid "libc6 library %s in wrong directory" 819msgstr "knjižnica libc6 %s v napačnem imeniku" 820 821#: elf/ldconfig.c:1076 822#, c-format 823msgid "libc4 library %s in wrong directory" 824msgstr "knjižnica libc4 %s v napačnem imeniku" 825 826#: elf/ldconfig.c:1104 827#, c-format 828msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." 829msgstr "knjižnici %s in %s v imeniku %s imata isti soname, a sta različnega tipa." 830 831#: elf/ldconfig.c:1234 832#, c-format 833msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" 834msgstr "Opozorilo: nastavitvene datoteke ni mogoče prebrati in se je ne upošteva: %s" 835 836#: elf/ldconfig.c:1301 837#, c-format 838msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" 839msgstr "ob izbiri -r je potrebo absolutno ime za nastavitveno datoteko" 840 841# #-#-#-#-# coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3) #-#-#-#-# 842# ! INEXACT 843# #-#-#-#-# gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16) #-#-#-#-# 844# ! INEXACT 845# #-#-#-#-# gettext-tools-0.18.3.sl.po (GNU gettext-tools 0.18.3) #-#-#-#-# 846# Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''? 847#: elf/ldconfig.c:1308 locale/programs/xasprintf.c:31 848#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418 849#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 850#, c-format 851msgid "memory exhausted" 852msgstr "pomnilnik porabljen" 853 854#: elf/ldconfig.c:1341 855#, c-format 856msgid "%s:%u: cannot read directory %s" 857msgstr "%s:%u: imenika %s ni mogoče prebrati" 858 859#: elf/ldconfig.c:1389 860#, c-format 861msgid "relative path `%s' used to build cache" 862msgstr "relativna pot »%s« uporabljena za izgradnjo predpomnilnika" 863 864#: elf/ldconfig.c:1413 865#, c-format 866msgid "Can't chdir to /" 867msgstr "Sprememba imenika na / ni mogoča" 868 869#: elf/ldconfig.c:1454 870#, c-format 871msgid "Can't open cache file directory %s\n" 872msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s s predpomnilniško datoteko\n" 873 874#: elf/ldd.bash.in:42 875msgid "Written by %s and %s.\n" 876msgstr "Avtorja: %s in %s.\n" 877 878#: elf/ldd.bash.in:47 879msgid "" 880"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" 881" --help print this help and exit\n" 882" --version print version information and exit\n" 883" -d, --data-relocs process data relocations\n" 884" -r, --function-relocs process data and function relocations\n" 885" -u, --unused print unused direct dependencies\n" 886" -v, --verbose print all information\n" 887msgstr "" 888"Uporaba: ldd [IZBIRA]... DATOTEKA...\n" 889" --help izpiši ta navodila in končaj\n" 890" --version različica programa\n" 891" -d, --data-relocs obdelaj premike podatkov\n" 892" -r, --function-relocs obdelaj premike podatkov in funkcij\n" 893" -u, --unused izpiši neuporabljene neposredne odvisnosti\n" 894" -v, --verbose izpiši vse informacije\n" 895 896#: elf/ldd.bash.in:80 897msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" 898msgstr "ldd: izbira \\»%s« je dvoumna" 899 900#: elf/ldd.bash.in:87 901msgid "unrecognized option" 902msgstr "neprepoznana izbira" 903 904#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 905msgid "Try \\`ldd --help' for more information." 906msgstr "Poskusite »ldd --help« za več informacij." 907 908#: elf/ldd.bash.in:124 909msgid "missing file arguments" 910msgstr "manjkajoči argumenti datoteke" 911 912#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error 913#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are 914#. TRANS expected to already exist. 915#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13 916msgid "No such file or directory" 917msgstr "Datoteka ali imenik s tem imenom ne obstaja" 918 919#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481 920msgid "not regular file" 921msgstr "ni navadna datoteka" 922 923#: elf/ldd.bash.in:153 924msgid "warning: you do not have execution permission for" 925msgstr "opozorilo: nimate dovoljenja za izvajanje za" 926 927#: elf/ldd.bash.in:170 928msgid "\tnot a dynamic executable" 929msgstr "\tni dinamična izvedljiva datoteka" 930 931#: elf/ldd.bash.in:178 932msgid "exited with unknown exit code" 933msgstr "zaključek z neznano izhodno kodo" 934 935#: elf/ldd.bash.in:183 936msgid "error: you do not have read permission for" 937msgstr "napaka: nimate dovoljenja za branje za" 938 939#: elf/pldd-xx.c:102 940#, c-format 941msgid "cannot find program header of process" 942msgstr "programske glave procesa ni mogoče najti" 943 944#: elf/pldd-xx.c:106 945#, c-format 946msgid "cannot read program header" 947msgstr "programske glave ni mogoče prebrati" 948 949#: elf/pldd-xx.c:128 950#, c-format 951msgid "cannot read dynamic section" 952msgstr "dinamične sekcije ni mogoče prebrati" 953 954#: elf/pldd-xx.c:137 955#, c-format 956msgid "cannot read r_debug" 957msgstr "branje r_debug ni mogoče" 958 959#: elf/pldd-xx.c:154 960#, c-format 961msgid "cannot read program interpreter" 962msgstr "programskega tolmača ni mogoče prebrati" 963 964#: elf/pldd-xx.c:183 965#, c-format 966msgid "cannot read link map" 967msgstr "preslikave povezav ni mogoče prebrati" 968 969#: elf/pldd-xx.c:190 970#, c-format 971msgid "cannot read object name" 972msgstr "imena predmeta ni mogoče prebrati" 973 974#: elf/pldd-xx.c:197 975#, c-format 976msgid "cannot allocate buffer for object name" 977msgstr "dodelitev medpomnilnika za ime predmeta ni mogoča" 978 979#: elf/pldd.c:58 980msgid "List dynamic shared objects loaded into process." 981msgstr "Izpiši seznam dinamičnih deljenih predmetov, naloženih v proces." 982 983#: elf/pldd.c:62 984msgid "PID" 985msgstr "PID" 986 987#: elf/pldd.c:89 988#, c-format 989msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" 990msgstr "Zahtevan je natančno en parameter z ID procesa.\n" 991 992#: elf/pldd.c:103 993#, c-format 994msgid "invalid process ID '%s'" 995msgstr "neveljavna identifikacijska številka procesa »%s«" 996 997#: elf/pldd.c:111 998#, c-format 999msgid "cannot open %s" 1000msgstr "ni mogoče odpreti %s" 1001 1002#: elf/pldd.c:142 1003#, c-format 1004msgid "cannot open %s/task" 1005msgstr "ni mogoče odpreti %s/task" 1006 1007#: elf/pldd.c:145 1008#, c-format 1009msgid "cannot prepare reading %s/task" 1010msgstr "ni mogoče pripraviti %s/task za branje" 1011 1012#: elf/pldd.c:158 1013#, c-format 1014msgid "invalid thread ID '%s'" 1015msgstr "neveljavna identifikacijska številka niti »%s«" 1016 1017#: elf/pldd.c:169 1018#, c-format 1019msgid "cannot attach to process %lu" 1020msgstr "pripenjanje k procesu %lu ni mogoče" 1021 1022#: elf/pldd.c:290 1023#, c-format 1024msgid "cannot get information about process %lu" 1025msgstr "informacije o procesu %lu niso na voljo" 1026 1027#: elf/pldd.c:303 1028#, c-format 1029msgid "process %lu is no ELF program" 1030msgstr "proces %lu ni program ELF" 1031 1032#: elf/readelflib.c:36 1033#, c-format 1034msgid "file %s is truncated\n" 1035msgstr "datoteka %s je okrnjena\n" 1036 1037#: elf/readelflib.c:67 1038#, c-format 1039msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" 1040msgstr "%s je 32-bitna datoteka ELF.\n" 1041 1042#: elf/readelflib.c:69 1043#, c-format 1044msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" 1045msgstr "%s je 64-bitna datoteka ELF.\n" 1046 1047#: elf/readelflib.c:71 1048#, c-format 1049msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" 1050msgstr "Neznani ELFCLASS v datoteki %s.\n" 1051 1052#: elf/readelflib.c:78 1053#, c-format 1054msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" 1055msgstr "%s ni deljena predmetna datoteka (tip: %d).\n" 1056 1057#: elf/readelflib.c:106 1058#, c-format 1059msgid "more than one dynamic segment\n" 1060msgstr "več kot en dinamični segment\n" 1061 1062#: elf/readlib.c:104 1063#, c-format 1064msgid "Cannot fstat file %s.\n" 1065msgstr "fstat() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n" 1066 1067#: elf/readlib.c:115 1068#, c-format 1069msgid "File %s is empty, not checked." 1070msgstr "Datoteka %s je prazna, brez preverjanja." 1071 1072#: elf/readlib.c:121 1073#, c-format 1074msgid "File %s is too small, not checked." 1075msgstr "Datoteka %s je premajhna, brez preverjanja." 1076 1077#: elf/readlib.c:131 1078#, c-format 1079msgid "Cannot mmap file %s.\n" 1080msgstr "mmap() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n" 1081 1082#: elf/readlib.c:170 1083#, c-format 1084msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" 1085msgstr "%s ni datoteka ELF - magično zaporedje bajtov na začetku je napačno.\n" 1086 1087#: elf/sln.c:76 1088#, c-format 1089msgid "" 1090"Usage: sln src dest|file\n" 1091"\n" 1092msgstr "" 1093"Uporaba: sln IZVOR CILJ|DATOTEKA\n" 1094"\n" 1095 1096#: elf/sln.c:97 1097#, c-format 1098msgid "%s: file open error: %m\n" 1099msgstr "%s: napaka pri odpiranju datoteke: %m\n" 1100 1101#: elf/sln.c:134 1102#, c-format 1103msgid "No target in line %d\n" 1104msgstr "V vrstici %d ni tarče\n" 1105 1106#: elf/sln.c:164 1107#, c-format 1108msgid "%s: destination must not be a directory\n" 1109msgstr "%s: cilj ne sme biti imenik\n" 1110 1111#: elf/sln.c:170 1112#, c-format 1113msgid "%s: failed to remove the old destination\n" 1114msgstr "%s: odstranitev starega cilja ni uspela\n" 1115 1116#: elf/sln.c:178 1117#, c-format 1118msgid "%s: invalid destination: %s\n" 1119msgstr "%s: neveljaven cilj: %s\n" 1120 1121#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198 1122#, c-format 1123msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" 1124msgstr "Neveljavna povezava z »%s« na »%s«: %s\n" 1125 1126#: elf/sotruss.sh:32 1127#, sh-format 1128msgid "" 1129"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" 1130" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n" 1131" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n" 1132"\n" 1133" -e, --exit Also show exits from the function calls\n" 1134" -f, --follow Trace child processes\n" 1135" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" 1136"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" 1137"\n" 1138" -?, --help Give this help list\n" 1139" --usage Give a short usage message\n" 1140" --version Print program version" 1141msgstr "" 1142"Usage: sotruss [IZBIRA...] [--] PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA...]\n" 1143" -F, --from SEZNAM Sledi klicem predmetov s SEZNAMA\n" 1144" -T, --to SEZNAM Sledi klicem predmetom s SEZNAMA\n" 1145"\n" 1146" -e, --exit Prikaži tudi izhode klicev funkcij\n" 1147" -f, --follow Sledi procesom naslednikom\n" 1148" -o, --output DATOTEKA Zapiši izhod na DATOTEKO (ali DATOTEKO.$PID, če\n" 1149" je uporabljena izbira -f) namesto na standardni izhod\n" 1150"\n" 1151" -?, --help Prikaži ta seznam pomoči\n" 1152" --usage Prikaži kratko sporočilo o rabi\n" 1153" --version Izpiši različico programa" 1154 1155#: elf/sotruss.sh:46 1156msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" 1157msgstr "Argumenti, navedeni kot obvezni ali neobvezni pri dolgi obliki izbire, so\\nobvezni ali neobvezni tudi pri vseh odgovarjajočih kratkih oblikah.\\n" 1158 1159#: elf/sotruss.sh:55 1160msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" 1161msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%s«\\n" 1162 1163#: elf/sotruss.sh:61 1164msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" 1165msgstr "%s: izbira ni enopomenska; možnosti so:" 1166 1167#: elf/sotruss.sh:79 1168msgid "Written by %s.\\n" 1169msgstr "Avtor(ica): %s.\\n" 1170 1171#: elf/sotruss.sh:86 1172msgid "" 1173"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" 1174"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" 1175"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" 1176"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" 1177msgstr "" 1178"Usage: %s [-ef] [-F SEZNAM] [-o DATOTEKA] [-T SEZNAM] [--exit]\n" 1179" [--follow] [--from SEZNAM] [--output DATOTEKA] [--to SEZNAM]\n" 1180" [-help] [--usage] [--version] [--]\n" 1181" PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA...]" 1182 1183#: elf/sotruss.sh:134 1184msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" 1185msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\\n" 1186 1187#: elf/sprof.c:77 1188msgid "Output selection:" 1189msgstr "Izbira izhoda:" 1190 1191#: elf/sprof.c:79 1192msgid "print list of count paths and their number of use" 1193msgstr "izpiši seznam štetih poti in število njihovih rab" 1194 1195#: elf/sprof.c:81 1196msgid "generate flat profile with counts and ticks" 1197msgstr "ustvari enostavni profil s števili in takti" 1198 1199#: elf/sprof.c:82 1200msgid "generate call graph" 1201msgstr "ustvari graf klicev" 1202 1203#: elf/sprof.c:89 1204msgid "Read and display shared object profiling data." 1205msgstr "Preberi in prikaži profilne podatke za deljeni predmet." 1206 1207#: elf/sprof.c:94 1208msgid "SHOBJ [PROFDATA]" 1209msgstr "SHOBJ [PROFDATA]" 1210 1211#: elf/sprof.c:433 1212#, c-format 1213msgid "failed to load shared object `%s'" 1214msgstr "nalaganje deljenega predmeta »%s« ni uspelo" 1215 1216#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923 1217#, c-format 1218msgid "cannot create internal descriptor" 1219msgstr "internega deskriptorja ni mogoče ustvariti" 1220 1221#: elf/sprof.c:554 1222#, c-format 1223msgid "Reopening shared object `%s' failed" 1224msgstr "Ponovno odpiranje deljenega predmeta »%s« ni uspelo" 1225 1226#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656 1227#, c-format 1228msgid "reading of section headers failed" 1229msgstr "branje zaglavij razdelkov ni uspelo" 1230 1231#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664 1232#, c-format 1233msgid "reading of section header string table failed" 1234msgstr "branje tabele nizov zaglavja razdelka ni uspelo" 1235 1236# POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne! 1237# ! INEXACT 1238#: elf/sprof.c:595 1239#, c-format 1240msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" 1241msgstr "*** Ni mogoče prebrati imena datoteke debuginfo: %m\n" 1242 1243#: elf/sprof.c:616 1244#, c-format 1245msgid "cannot determine file name" 1246msgstr "imena datoteke ni mogoče ugotoviti" 1247 1248#: elf/sprof.c:649 1249#, c-format 1250msgid "reading of ELF header failed" 1251msgstr "branje zaglavja ELF ni uspelo" 1252 1253#: elf/sprof.c:685 1254#, c-format 1255msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" 1256msgstr "*** Datoteka »%s« je posneta; podrobna analiza ni mogoča\n" 1257 1258#: elf/sprof.c:715 1259#, c-format 1260msgid "failed to load symbol data" 1261msgstr "nalaganje simbolnih podatkov ni uspelo" 1262 1263#: elf/sprof.c:780 1264#, c-format 1265msgid "cannot load profiling data" 1266msgstr "profilnih podatkov ni mogoče naložiti" 1267 1268#: elf/sprof.c:789 1269#, c-format 1270msgid "while stat'ing profiling data file" 1271msgstr "ob branju statistike datoteke s profilnimi podatki" 1272 1273#: elf/sprof.c:797 1274#, c-format 1275msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" 1276msgstr "datoteka s profilimi podatki »%s« ne ustreza deljenemu predmetu »%s«" 1277 1278#: elf/sprof.c:808 1279#, c-format 1280msgid "failed to mmap the profiling data file" 1281msgstr "klic mmap() na datoteki s profilnimi podatki ni uspel" 1282 1283#: elf/sprof.c:816 1284#, c-format 1285msgid "error while closing the profiling data file" 1286msgstr "napaka pri zapiranju datoteke s podatki za profiliranje" 1287 1288#: elf/sprof.c:899 1289#, c-format 1290msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" 1291msgstr "»%s« ni prava datoteka s profilnimi podatki za »%s«" 1292 1293#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138 1294#, c-format 1295msgid "cannot allocate symbol data" 1296msgstr "prostora za simbolne podatke ni mogoče dodeliti" 1297 1298#: iconv/iconv_charmap.c:147 iconv/iconv_prog.c:428 1299#, c-format 1300msgid "cannot open output file" 1301msgstr "izhodne datoteke ni mogoče odpreti" 1302 1303#: iconv/iconv_charmap.c:193 iconv/iconv_prog.c:291 1304#, c-format 1305msgid "error while closing input `%s'" 1306msgstr "napaka pri zapiranju vhoda »%s«" 1307 1308#: iconv/iconv_charmap.c:442 1309#, c-format 1310msgid "illegal input sequence at position %Zd" 1311msgstr "neveljavno vhodno zaporedje na poziciji %Zd" 1312 1313#: iconv/iconv_charmap.c:461 iconv/iconv_prog.c:519 1314#, c-format 1315msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" 1316msgstr "nepopolni znak ali pomično zaporedje na koncu medpomnilnika" 1317 1318#: iconv/iconv_charmap.c:506 iconv/iconv_charmap.c:542 iconv/iconv_prog.c:562 1319#: iconv/iconv_prog.c:598 1320#, c-format 1321msgid "error while reading the input" 1322msgstr "napaka pri branju vhoda" 1323 1324#: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:580 1325#, c-format 1326msgid "unable to allocate buffer for input" 1327msgstr "vhodnega medpomnilnika ni mogoče dodeliti" 1328 1329#: iconv/iconv_prog.c:60 1330msgid "Input/Output format specification:" 1331msgstr "Specifikacija V/I zapisa:" 1332 1333#: iconv/iconv_prog.c:61 1334msgid "encoding of original text" 1335msgstr "kodiranje izvirnega besedila" 1336 1337#: iconv/iconv_prog.c:62 1338msgid "encoding for output" 1339msgstr "prekodiranje za izhod" 1340 1341#: iconv/iconv_prog.c:63 1342msgid "Information:" 1343msgstr "Informacija:" 1344 1345#: iconv/iconv_prog.c:64 1346msgid "list all known coded character sets" 1347msgstr "seznam vseh znanih naborov znakov" 1348 1349#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:124 1350msgid "Output control:" 1351msgstr "Nadzor nad izhodom:" 1352 1353#: iconv/iconv_prog.c:66 1354msgid "omit invalid characters from output" 1355msgstr "izpusti neveljavne znake na izhodu" 1356 1357#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:129 1358#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119 1359#: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150 1360#: malloc/memusagestat.c:56 1361msgid "FILE" 1362msgstr "DATOTEKA" 1363 1364#: iconv/iconv_prog.c:67 1365msgid "output file" 1366msgstr "izhodna datoteka" 1367 1368#: iconv/iconv_prog.c:68 1369msgid "suppress warnings" 1370msgstr "brez izpisa opozoril" 1371 1372#: iconv/iconv_prog.c:69 1373msgid "print progress information" 1374msgstr "izpis informacije o napredku" 1375 1376#: iconv/iconv_prog.c:74 1377msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." 1378msgstr "Pretvori navedene datoteke iz enega kodnega nabora v drugega." 1379 1380#: iconv/iconv_prog.c:78 1381msgid "[FILE...]" 1382msgstr "[DATOTEKA...]" 1383 1384#: iconv/iconv_prog.c:177 iconv/iconv_prog.c:239 1385#, c-format 1386msgid "failed to start conversion processing" 1387msgstr "zagon procesa pretvorbe ni uspel" 1388 1389#: iconv/iconv_prog.c:213 1390#, c-format 1391msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" 1392msgstr "pretvorbe iz nabora »%s« v nabor »%s« niso podprte" 1393 1394#: iconv/iconv_prog.c:218 1395#, c-format 1396msgid "conversion from `%s' is not supported" 1397msgstr "pretvorbe iz nabora »%s« niso podprte" 1398 1399#: iconv/iconv_prog.c:225 1400#, c-format 1401msgid "conversion to `%s' is not supported" 1402msgstr "pretvorbe v nabor »%s« niso podprte" 1403 1404#: iconv/iconv_prog.c:229 1405#, c-format 1406msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" 1407msgstr "pretvorba iz »%s« v nabor »%s« ni podprta" 1408 1409#: iconv/iconv_prog.c:337 1410#, c-format 1411msgid "error while closing output file" 1412msgstr "napaka pri zapiranju izhodne datoteke" 1413 1414#: iconv/iconv_prog.c:438 1415#, c-format 1416msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" 1417msgstr "pretvorba ustavljena zaradi težav pri pisanju na izhod" 1418 1419#: iconv/iconv_prog.c:515 1420#, c-format 1421msgid "illegal input sequence at position %ld" 1422msgstr "neveljavno vhodno zaporedje na poziciji %ld" 1423 1424#: iconv/iconv_prog.c:523 1425#, c-format 1426msgid "internal error (illegal descriptor)" 1427msgstr "interna napaka (neveljavni deskriptor)" 1428 1429#: iconv/iconv_prog.c:526 1430#, c-format 1431msgid "unknown iconv() error %d" 1432msgstr "neznana napaka iconv() %d" 1433 1434#: iconv/iconv_prog.c:769 1435msgid "" 1436"The following list contains all the coded character sets known. This does\n" 1437"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" 1438"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" 1439"listed with several different names (aliases).\n" 1440"\n" 1441" " 1442msgstr "" 1443"Sledeči seznam vsebuje vse poznane kodirane nabore znakov. To ne pomeni nujno,\n" 1444"da je mogoče katerokoli kombinacijo uporabiti za izbiro vhodnega in izhodnega\n" 1445"kodiranja v ukazni vrstici. Posamezni kodirani nabor znakov je lahko naštet\n" 1446"pod več sinonimi.\n" 1447"\n" 1448" " 1449 1450#: iconv/iconvconfig.c:110 1451msgid "Create fastloading iconv module configuration file." 1452msgstr "Ustvarjam konfiguracijsko datoteko za hitro-naložljiv modul iconv." 1453 1454#: iconv/iconvconfig.c:114 1455msgid "[DIR...]" 1456msgstr "[IMENIK...]" 1457 1458#: iconv/iconvconfig.c:127 locale/programs/localedef.c:129 1459msgid "PATH" 1460msgstr "POT" 1461 1462#: iconv/iconvconfig.c:128 1463msgid "Prefix used for all file accesses" 1464msgstr "Predpona za vse dostope do datotek" 1465 1466#: iconv/iconvconfig.c:129 1467msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" 1468msgstr "Zapiši izhod v DATOTEKO namesto na običajno mesto (--prefix se ne nanaša na DATOTEKO)" 1469 1470#: iconv/iconvconfig.c:133 1471msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" 1472msgstr "Ne preiskuj standardnih imenikov, ampak le tiste, navedene v ukazni vrstici" 1473 1474#: iconv/iconvconfig.c:301 1475#, c-format 1476msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" 1477msgstr "Pri izbiri --nostdlib mora biti podan imenik" 1478 1479#: iconv/iconvconfig.c:343 1480#, c-format 1481msgid "no output file produced because warnings were issued" 1482msgstr "zaradi opozoril med potekom izhodna datoteka ni bila ustvarjena" 1483 1484#: iconv/iconvconfig.c:432 1485#, c-format 1486msgid "while inserting in search tree" 1487msgstr "med vrivanjem v iskalno drevo" 1488 1489#: iconv/iconvconfig.c:1188 1490#, c-format 1491msgid "cannot generate output file" 1492msgstr "izhodne datoteke ni mogoče ustvariti" 1493 1494#: inet/rcmd.c:158 1495msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" 1496msgstr "rcmd: Pomnilnika ni mogoče rezervirati\n" 1497 1498#: inet/rcmd.c:175 1499msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" 1500msgstr "rcmd: socket: Vsa vrata so v rabi\n" 1501 1502#: inet/rcmd.c:203 1503#, c-format 1504msgid "connect to address %s: " 1505msgstr "priklop na naslov %s: " 1506 1507#: inet/rcmd.c:216 1508#, c-format 1509msgid "Trying %s...\n" 1510msgstr "Poskuša se %s...\n" 1511 1512#: inet/rcmd.c:252 1513#, c-format 1514msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" 1515msgstr "rcmd: write (nastavljanje stderr): %m\n" 1516 1517#: inet/rcmd.c:268 1518#, c-format 1519msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" 1520msgstr "rcmd: poll (nastavljanje stderr): %m\n" 1521 1522#: inet/rcmd.c:271 1523msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" 1524msgstr "poll: napaka v protokolu pri nastavljanju vezja\n" 1525 1526#: inet/rcmd.c:303 1527msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" 1528msgstr "socket: napaka v protokolu pri nastavljanju vezja\n" 1529 1530#: inet/rcmd.c:327 1531#, c-format 1532msgid "rcmd: %s: short read" 1533msgstr "rcmd: %s: manjkajoči podatki pri branju" 1534 1535#: inet/rcmd.c:479 1536msgid "lstat failed" 1537msgstr "lstat ni uspel" 1538 1539#: inet/rcmd.c:486 1540msgid "cannot open" 1541msgstr "ni mogoče odpreti" 1542 1543#: inet/rcmd.c:488 1544msgid "fstat failed" 1545msgstr "fstat ni uspel" 1546 1547#: inet/rcmd.c:490 1548msgid "bad owner" 1549msgstr "nepravi lastnik" 1550 1551#: inet/rcmd.c:492 1552msgid "writeable by other than owner" 1553msgstr "dovoljenje za pisanje ima ne-lastnik" 1554 1555#: inet/rcmd.c:494 1556msgid "hard linked somewhere" 1557msgstr "obstaja trda povezava" 1558 1559#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 1560msgid "out of memory" 1561msgstr "zmanjkalo pomnilnika" 1562 1563#: inet/ruserpass.c:179 1564msgid "Error: .netrc file is readable by others." 1565msgstr "Napaka: datoteko .netrc lahko berejo drugi." 1566 1567#: inet/ruserpass.c:199 1568#, c-format 1569msgid "Unknown .netrc keyword %s" 1570msgstr "Neznana ključna beseda .netrc %s" 1571 1572#: locale/programs/charmap-dir.c:56 1573#, c-format 1574msgid "cannot read character map directory `%s'" 1575msgstr "imenika »%s« s preslikavami znakov ni mogoče prebrati" 1576 1577#: locale/programs/charmap.c:138 1578#, c-format 1579msgid "character map file `%s' not found" 1580msgstr "datoteke »%s« s preslikavami znakov ni najti" 1581 1582#: locale/programs/charmap.c:196 1583#, c-format 1584msgid "default character map file `%s' not found" 1585msgstr "privzete datoteke »%s« s preslikavami znakov ni najti" 1586 1587#: locale/programs/charmap.c:343 1588#, c-format 1589msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" 1590msgstr "%s: <mb_cur_max> mora biti večje od <mb_cur_min>\n" 1591 1592#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380 1593#: locale/programs/repertoire.c:173 1594#, c-format 1595msgid "syntax error in prolog: %s" 1596msgstr "skladenjska napaka v preambuli: %s" 1597 1598#: locale/programs/charmap.c:364 1599msgid "invalid definition" 1600msgstr "neveljavna definicija" 1601 1602#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131 1603#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174 1604msgid "bad argument" 1605msgstr "neveljavni argument" 1606 1607#: locale/programs/charmap.c:408 1608#, c-format 1609msgid "duplicate definition of <%s>" 1610msgstr "podvojena definicija <%s>" 1611 1612#: locale/programs/charmap.c:415 1613#, c-format 1614msgid "value for <%s> must be 1 or greater" 1615msgstr "vrednost <%s> mora biti 1 ali več" 1616 1617#: locale/programs/charmap.c:427 1618#, c-format 1619msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" 1620msgstr "vrednost <%s> mora biti večja ali enaka od vrednosti <%s>" 1621 1622#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182 1623#, c-format 1624msgid "argument to <%s> must be a single character" 1625msgstr "argument <%s> mora biti en sam znak" 1626 1627#: locale/programs/charmap.c:476 1628msgid "character sets with locking states are not supported" 1629msgstr "nabori znakov z zaklepnimi stanji niso podprti" 1630 1631#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557 1632#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683 1633#: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780 1634#: locale/programs/charmap.c:821 1635#, c-format 1636msgid "syntax error in %s definition: %s" 1637msgstr "skladenjska napaka v definiciji %s: %s" 1638 1639#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684 1640#: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229 1641msgid "no symbolic name given" 1642msgstr "simbolno ime ni podano" 1643 1644#: locale/programs/charmap.c:558 1645msgid "invalid encoding given" 1646msgstr "podano je neveljavno kodiranje" 1647 1648#: locale/programs/charmap.c:567 1649msgid "too few bytes in character encoding" 1650msgstr "premalo bajtov v kodiranju znakov" 1651 1652#: locale/programs/charmap.c:569 1653msgid "too many bytes in character encoding" 1654msgstr "preveč bajtov v kodiranju znakov" 1655 1656#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740 1657#: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295 1658msgid "no symbolic name given for end of range" 1659msgstr "simbolno ime za konec razpona ni podano" 1660 1661#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524 1662#: locale/programs/ld-collate.c:2619 locale/programs/ld-collate.c:3777 1663#: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830 1664#: locale/programs/ld-identification.c:397 locale/programs/ld-measurement.c:213 1665#: locale/programs/ld-messages.c:295 locale/programs/ld-monetary.c:748 1666#: locale/programs/ld-name.c:262 locale/programs/ld-numeric.c:325 1667#: locale/programs/ld-paper.c:212 locale/programs/ld-telephone.c:276 1668#: locale/programs/ld-time.c:959 locale/programs/repertoire.c:312 1669#, c-format 1670msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" 1671msgstr "%1$s: definicija se ne zaključi z »END %1$s«" 1672 1673#: locale/programs/charmap.c:648 1674msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" 1675msgstr "definiciji CHARMAP smejo slediti le definicije WIDTH" 1676 1677#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720 1678#, c-format 1679msgid "value for %s must be an integer" 1680msgstr "vrednost %s mora biti celo število" 1681 1682#: locale/programs/charmap.c:848 1683#, c-format 1684msgid "%s: error in state machine" 1685msgstr "%s: napaka v stroju stanj" 1686 1687#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540 1688#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3970 1689#: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847 1690#: locale/programs/ld-identification.c:413 locale/programs/ld-measurement.c:229 1691#: locale/programs/ld-messages.c:311 locale/programs/ld-monetary.c:764 1692#: locale/programs/ld-name.c:278 locale/programs/ld-numeric.c:341 1693#: locale/programs/ld-paper.c:228 locale/programs/ld-telephone.c:292 1694#: locale/programs/ld-time.c:990 locale/programs/locfile.c:1010 1695#: locale/programs/repertoire.c:323 1696#, c-format 1697msgid "%s: premature end of file" 1698msgstr "%s: predčasen konec datoteke" 1699 1700#: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886 1701#, c-format 1702msgid "unknown character `%s'" 1703msgstr "neznani znak »%s«" 1704 1705#: locale/programs/charmap.c:894 1706#, c-format 1707msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" 1708msgstr "število bajtov v zaporedju bajtov za začetek in konec razpona ni enako: %d proti %d" 1709 1710#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2896 1711#: locale/programs/repertoire.c:418 1712msgid "invalid names for character range" 1713msgstr "neveljavna imena za razpon znakov" 1714 1715#: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430 1716msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" 1717msgstr "v šestnajstiškem zapisu razpona so dovoljene le velike črke" 1718 1719#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448 1720#, c-format 1721msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" 1722msgstr "<%s> in <%s> sta neveljavni imeni za razpon" 1723 1724#: locale/programs/charmap.c:1035 locale/programs/repertoire.c:455 1725msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" 1726msgstr "zgornja meja v razponu je manjša od spodnje meje" 1727 1728#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1566 1729#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131 1730#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96 1731#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93 1732#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89 1733#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164 1734#, c-format 1735msgid "No definition for %s category found" 1736msgstr "Za kategorijo %s ni mogoče najti definicije" 1737 1738#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182 1739#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228 1740#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319 1741#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144 1742#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204 1743#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274 1744#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104 1745#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111 1746#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100 1747#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103 1748#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180 1749#: locale/programs/ld-time.c:201 1750#, c-format 1751msgid "%s: field `%s' not defined" 1752msgstr "%s: polje »%s« ni določeno" 1753 1754#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207 1755#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275 1756#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115 1757#, c-format 1758msgid "%s: field `%s' must not be empty" 1759msgstr "%s: polje »%s« ne sme biti prazno" 1760 1761#: locale/programs/ld-address.c:168 1762#, c-format 1763msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" 1764msgstr "%s: neveljavno ubežno zaporedje »%%%c« v polju »%s«" 1765 1766#: locale/programs/ld-address.c:218 1767#, c-format 1768msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" 1769msgstr "%s: terminološka koda jezika »%s« ni določena" 1770 1771#: locale/programs/ld-address.c:243 1772#, c-format 1773msgid "%s: field `%s' must not be defined" 1774msgstr "%s: polje »%s« ne sme biti določeno" 1775 1776#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286 1777#, c-format 1778msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" 1779msgstr "%s: okrajšava jezika »%s« ni določena" 1780 1781#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292 1782#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337 1783#, c-format 1784msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" 1785msgstr "%s: vrednost »%s« ne ustreza vrednosti »%s«" 1786 1787#: locale/programs/ld-address.c:311 1788#, c-format 1789msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" 1790msgstr "%s: številčna koda države »%d« ni določena" 1791 1792#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469 1793#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479 1794#: locale/programs/ld-identification.c:309 locale/programs/ld-measurement.c:196 1795#: locale/programs/ld-messages.c:264 locale/programs/ld-monetary.c:503 1796#: locale/programs/ld-monetary.c:538 locale/programs/ld-monetary.c:579 1797#: locale/programs/ld-name.c:235 locale/programs/ld-numeric.c:217 1798#: locale/programs/ld-paper.c:195 locale/programs/ld-telephone.c:251 1799#: locale/programs/ld-time.c:864 locale/programs/ld-time.c:906 1800#, c-format 1801msgid "%s: field `%s' declared more than once" 1802msgstr "%s: polje »%s« je deklarirano več kot enkrat" 1803 1804#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474 1805#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274 1806#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542 1807#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221 1808#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756 1809#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869 1810#, c-format 1811msgid "%s: unknown character in field `%s'" 1812msgstr "%s: neznani znak v polju »%s«" 1813 1814#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3775 1815#: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394 1816#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293 1817#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260 1818#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210 1819#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957 1820#, c-format 1821msgid "%s: incomplete `END' line" 1822msgstr "%s: nepopolna vrstica »END«" 1823 1824#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550 1825#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898 1826#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2585 1827#: locale/programs/ld-collate.c:2606 locale/programs/ld-collate.c:3960 1828#: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105 1829#: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838 1830#: locale/programs/ld-identification.c:404 locale/programs/ld-measurement.c:220 1831#: locale/programs/ld-messages.c:302 locale/programs/ld-monetary.c:755 1832#: locale/programs/ld-name.c:269 locale/programs/ld-numeric.c:332 1833#: locale/programs/ld-paper.c:219 locale/programs/ld-telephone.c:283 1834#: locale/programs/ld-time.c:981 1835#, c-format 1836msgid "%s: syntax error" 1837msgstr "%s: napaka v skladnji" 1838 1839#: locale/programs/ld-collate.c:425 1840#, c-format 1841msgid "`%.*s' already defined in charmap" 1842msgstr "»%.*s« je že definiran v kodni preslikavi" 1843 1844#: locale/programs/ld-collate.c:434 1845#, c-format 1846msgid "`%.*s' already defined in repertoire" 1847msgstr "»%.*s« je že definiran v naboru" 1848 1849#: locale/programs/ld-collate.c:441 1850#, c-format 1851msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" 1852msgstr "»%.*s« je že definiran kot sortirni simbol" 1853 1854#: locale/programs/ld-collate.c:448 1855#, c-format 1856msgid "`%.*s' already defined as collating element" 1857msgstr "»%.*s« je že definiran kot sortirni element" 1858 1859#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505 1860#, c-format 1861msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" 1862msgstr "%s: »forward« in »backward« se vzajemno izključujeta" 1863 1864#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515 1865#: locale/programs/ld-collate.c:531 1866#, c-format 1867msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" 1868msgstr "%s: »%s« je omenjeno več kot enkrat v definiciji uteži %d" 1869 1870#: locale/programs/ld-collate.c:587 1871#, c-format 1872msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" 1873msgstr "%s: preveč pravil; prvi vnos jih je imel %d" 1874 1875#: locale/programs/ld-collate.c:623 1876#, c-format 1877msgid "%s: not enough sorting rules" 1878msgstr "%s: pravil za urejanje ni dovolj" 1879 1880#: locale/programs/ld-collate.c:788 1881#, c-format 1882msgid "%s: empty weight string not allowed" 1883msgstr "%s: prazen utežni niz ni dovoljen" 1884 1885#: locale/programs/ld-collate.c:883 1886#, c-format 1887msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" 1888msgstr "%s: uteži morajo uporabljati isti simbol za tripičje kot ime" 1889 1890#: locale/programs/ld-collate.c:939 1891#, c-format 1892msgid "%s: too many values" 1893msgstr "%s: preveč vrednosti" 1894 1895#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234 1896#, c-format 1897msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" 1898msgstr "red za »%.*s« je že definiran pri %s:%Zu" 1899 1900#: locale/programs/ld-collate.c:1109 1901#, c-format 1902msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" 1903msgstr "%s: simbola za začetek in konec razpona morata označevati znaka" 1904 1905#: locale/programs/ld-collate.c:1136 1906#, c-format 1907msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" 1908msgstr "%s: zaporedji bajtov za prvi in zadnji znak morata imeti isto dolžino" 1909 1910#: locale/programs/ld-collate.c:1386 1911#, c-format 1912msgid "%s: `%s' must be a character" 1913msgstr "%s: »%s« mora biti znak" 1914 1915#: locale/programs/ld-collate.c:1607 1916#, c-format 1917msgid "symbol `%s' not defined" 1918msgstr "simbol »%s« ni določen" 1919 1920#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1788 1921#, c-format 1922msgid "symbol `%s' has the same encoding as" 1923msgstr "simbol »%s« ima isto kodiranje kot" 1924 1925#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1792 1926#, c-format 1927msgid "symbol `%s'" 1928msgstr "simbol »%s«" 1929 1930#: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014 1931#: locale/programs/ld-ctype.c:2056 1932msgid "syntax error" 1933msgstr "napaka v skladnji" 1934 1935#: locale/programs/locale.c:522 1936#, c-format 1937msgid "while preparing output" 1938msgstr "med pripravo izpisa" 1939 1940#: login/programs/pt_chown.c:204 1941#, c-format 1942msgid "too many arguments" 1943msgstr "preveč argumentov" 1944 1945#: malloc/memusagestat.c:57 1946msgid "STRING" 1947msgstr "NIZ" 1948 1949#: misc/error.c:192 1950msgid "Unknown system error" 1951msgstr "Neznana sistemska napaka" 1952 1953#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:922 posix/regcomp.c:135 1954#: sysdeps/gnu/errlist.h:1 1955msgid "Success" 1956msgstr "Uspešno" 1957 1958#: nscd/nscd.c:115 1959msgid "NUMBER" 1960msgstr "N" 1961 1962#: nscd/nscd.c:159 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:207 1963#, c-format 1964msgid "wrong number of arguments" 1965msgstr "napačno število argumentov" 1966 1967#: nscd/nscd.c:207 1968#, c-format 1969msgid "cannot fork" 1970msgstr "vejitev ni mogoča" 1971 1972#: nss/makedb.c:289 1973#, c-format 1974msgid "cannot create temporary file" 1975msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti" 1976 1977#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685 1978msgid "undefined" 1979msgstr "nedoločeno" 1980 1981#: posix/getopt.c:620 1982#, c-format 1983msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" 1984msgstr "%s: neveljavna izbira -- »%c«\n" 1985 1986#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681 1987#, c-format 1988msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" 1989msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%c«\n" 1990 1991#: posix/regcomp.c:138 1992msgid "No match" 1993msgstr "Brez zadetkov" 1994 1995#: posix/regcomp.c:141 1996msgid "Invalid regular expression" 1997msgstr "Neveljaven regularen izraz" 1998 1999#: posix/regcomp.c:144 2000msgid "Invalid collation character" 2001msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak" 2002 2003#: posix/regcomp.c:147 2004msgid "Invalid character class name" 2005msgstr "Neveljavno ime razreda znakov" 2006 2007#: posix/regcomp.c:150 2008msgid "Trailing backslash" 2009msgstr "Zaključna obrnjena poševnica" 2010 2011#: posix/regcomp.c:153 2012msgid "Invalid back reference" 2013msgstr "Neveljaven povratni sklic" 2014 2015#: posix/regcomp.c:159 2016msgid "Unmatched ( or \\(" 2017msgstr "Uklepaj ( ali \\( brez para" 2018 2019#: posix/regcomp.c:162 2020msgid "Unmatched \\{" 2021msgstr "Uklepaj \\{ brez para" 2022 2023#: posix/regcomp.c:165 2024msgid "Invalid content of \\{\\}" 2025msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}" 2026 2027#: posix/regcomp.c:168 2028msgid "Invalid range end" 2029msgstr "Neveljavna zgornja meja razpona" 2030 2031# #-#-#-#-# coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3) #-#-#-#-# 2032# ! INEXACT 2033# #-#-#-#-# gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16) #-#-#-#-# 2034# ! INEXACT 2035#: posix/regcomp.c:171 2036msgid "Memory exhausted" 2037msgstr "Pomnilnik porabljen" 2038 2039#: posix/regcomp.c:174 2040msgid "Invalid preceding regular expression" 2041msgstr "Neveljaven predhodni regularni izraz" 2042 2043#: posix/regcomp.c:177 2044msgid "Premature end of regular expression" 2045msgstr "Predčasen zaključek regularnega izraza" 2046 2047#: posix/regcomp.c:180 2048msgid "Regular expression too big" 2049msgstr "Regularni izraz je preobsežen" 2050 2051#: posix/regcomp.c:183 2052msgid "Unmatched ) or \\)" 2053msgstr "Zaklepaj ) ali \\) brez para" 2054 2055#: posix/regcomp.c:676 2056msgid "No previous regular expression" 2057msgstr "Manjkajoč prejšnji regularni izraz" 2058 2059#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564 2060msgid "I/O error" 2061msgstr "V/I napaka" 2062 2063#: string/strsignal.c:39 2064#, c-format 2065msgid "Real-time signal %d" 2066msgstr "Realnočasovni signal %d" 2067 2068#: string/strsignal.c:43 2069#, c-format 2070msgid "Unknown signal %d" 2071msgstr "Neznani signal %d" 2072 2073#: sysdeps/generic/siglist.h:29 2074msgid "Hangup" 2075msgstr "Odklop" 2076 2077#: sysdeps/generic/siglist.h:30 2078msgid "Interrupt" 2079msgstr "Prekinitev" 2080 2081#: sysdeps/generic/siglist.h:31 2082msgid "Quit" 2083msgstr "Končanje" 2084 2085#: sysdeps/generic/siglist.h:32 2086msgid "Illegal instruction" 2087msgstr "Nedovoljen ukaz" 2088 2089#: sysdeps/generic/siglist.h:33 2090msgid "Trace/breakpoint trap" 2091msgstr "Past" 2092 2093#: sysdeps/generic/siglist.h:34 2094msgid "Aborted" 2095msgstr "Prekinjen" 2096 2097#: sysdeps/generic/siglist.h:35 2098msgid "Floating point exception" 2099msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice" 2100 2101#: sysdeps/generic/siglist.h:36 2102msgid "Killed" 2103msgstr "Pobit" 2104 2105#: sysdeps/generic/siglist.h:37 2106msgid "Bus error" 2107msgstr "Napaka vodila" 2108 2109#: sysdeps/generic/siglist.h:38 2110msgid "Bad system call" 2111msgstr "Slab sistemski klic" 2112 2113#: sysdeps/generic/siglist.h:39 2114msgid "Segmentation fault" 2115msgstr "Napaka segmentacije" 2116 2117#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe. 2118#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a 2119#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled 2120#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} 2121#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. 2122#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216 2123msgid "Broken pipe" 2124msgstr "Prekinjen cevovod" 2125 2126#: sysdeps/generic/siglist.h:41 2127msgid "Alarm clock" 2128msgstr "Budilka" 2129 2130#: sysdeps/generic/siglist.h:42 2131msgid "Terminated" 2132msgstr "Zaključen" 2133 2134#: sysdeps/generic/siglist.h:43 2135msgid "Urgent I/O condition" 2136msgstr "Nujno V/I stanje" 2137 2138#: sysdeps/generic/siglist.h:44 2139msgid "Stopped (signal)" 2140msgstr "Ustavljen (signal)" 2141 2142#: sysdeps/generic/siglist.h:45 2143msgid "Stopped" 2144msgstr "Ustavljen" 2145 2146#: sysdeps/generic/siglist.h:46 2147msgid "Continued" 2148msgstr "Nadaljevan" 2149 2150#: sysdeps/generic/siglist.h:47 2151msgid "Child exited" 2152msgstr "Izhod nasledniškega procesa" 2153 2154#: sysdeps/generic/siglist.h:48 2155msgid "Stopped (tty input)" 2156msgstr "Ustavljen (vhod TTY)" 2157 2158#: sysdeps/generic/siglist.h:49 2159msgid "Stopped (tty output)" 2160msgstr "Ustavljen (izhod TTY)" 2161 2162#: sysdeps/generic/siglist.h:50 2163msgid "I/O possible" 2164msgstr "Mogoč V/I" 2165 2166#: sysdeps/generic/siglist.h:51 2167msgid "CPU time limit exceeded" 2168msgstr "Presežena omejitev procesorskega časa" 2169 2170#: sysdeps/generic/siglist.h:52 2171msgid "File size limit exceeded" 2172msgstr "Presežena omejitev dolžine datoteke" 2173 2174#: sysdeps/generic/siglist.h:53 2175msgid "Virtual timer expired" 2176msgstr "Iztek virtualne štoparice" 2177 2178#: sysdeps/generic/siglist.h:54 2179msgid "Profiling timer expired" 2180msgstr "Iztek profilirne štoparice" 2181 2182#: sysdeps/generic/siglist.h:55 2183msgid "User defined signal 1" 2184msgstr "Uporabniški signal 1" 2185 2186#: sysdeps/generic/siglist.h:56 2187msgid "User defined signal 2" 2188msgstr "Uporabniški signal 2" 2189 2190#: sysdeps/generic/siglist.h:57 2191msgid "Window changed" 2192msgstr "Zamenjano okno" 2193 2194#: sysdeps/generic/siglist.h:61 2195msgid "EMT trap" 2196msgstr "Past EMT" 2197 2198#: sysdeps/generic/siglist.h:64 2199msgid "Stack fault" 2200msgstr "Napaka sklada" 2201 2202#: sysdeps/generic/siglist.h:67 2203msgid "Power failure" 2204msgstr "Izpad toka" 2205 2206#: sysdeps/generic/siglist.h:70 2207msgid "Information request" 2208msgstr "Informacijski zahtevek" 2209 2210#: sysdeps/generic/siglist.h:73 2211msgid "Resource lost" 2212msgstr "Vir izgubljen" 2213 2214#. TRANS Only the owner of the file (or other resource) 2215#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. 2216#: sysdeps/gnu/errlist.h:6 2217msgid "Operation not permitted" 2218msgstr "Operacija ni dovoljena" 2219 2220#. TRANS No process matches the specified process ID. 2221#: sysdeps/gnu/errlist.h:18 2222msgid "No such process" 2223msgstr "Tak proces ne obstaja" 2224 2225#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented 2226#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call 2227#. TRANS again. 2228#. TRANS 2229#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, 2230#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted 2231#. TRANS Primitives}. 2232#: sysdeps/gnu/errlist.h:29 2233msgid "Interrupted system call" 2234msgstr "Prekinjen sistemski klic" 2235 2236#. TRANS Usually used for physical read or write errors. 2237#: sysdeps/gnu/errlist.h:34 2238msgid "Input/output error" 2239msgstr "Vhodno/izhodna napaka" 2240 2241#. TRANS The system tried to use the device 2242#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. 2243#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that 2244#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the 2245#. TRANS computer. 2246#: sysdeps/gnu/errlist.h:43 2247msgid "No such device or address" 2248msgstr "Taka naprava ali naslov ne obstaja" 2249 2250#. TRANS Used when the arguments passed to a new program 2251#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a 2252#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on 2253#. TRANS @gnuhurdsystems{}. 2254#: sysdeps/gnu/errlist.h:51 2255msgid "Argument list too long" 2256msgstr "Seznam argumentov je predolg" 2257 2258#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the 2259#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. 2260#: sysdeps/gnu/errlist.h:57 2261msgid "Exec format error" 2262msgstr "Napaka v zapisu izvedljive datoteke" 2263 2264#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been 2265#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice 2266#. TRANS versa). 2267#: sysdeps/gnu/errlist.h:64 2268msgid "Bad file descriptor" 2269msgstr "Nepravilni datotečni deskriptor" 2270 2271#. TRANS This error happens on operations that are 2272#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes 2273#. TRANS to manipulate. 2274#: sysdeps/gnu/errlist.h:71 2275msgid "No child processes" 2276msgstr "Proces naslednik ne obstaja" 2277 2278#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a 2279#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice 2280#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system 2281#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. 2282#: sysdeps/gnu/errlist.h:79 2283msgid "Resource deadlock avoided" 2284msgstr "Blokada virov preprečena" 2285 2286#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory 2287#. TRANS because its capacity is full. 2288#: sysdeps/gnu/errlist.h:85 2289msgid "Cannot allocate memory" 2290msgstr "Pomnilnika ni mogoče dodeliti" 2291 2292#. TRANS An invalid pointer was detected. 2293#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. 2294#: sysdeps/gnu/errlist.h:96 2295msgid "Bad address" 2296msgstr "Nepravilni naslov" 2297 2298#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that 2299#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file 2300#. TRANS system in Unix gives this error. 2301#: sysdeps/gnu/errlist.h:103 2302msgid "Block device required" 2303msgstr "Potrebuje se bločna enota" 2304 2305#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use. 2306#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently 2307#. TRANS mounted filesystem, you get this error. 2308#: sysdeps/gnu/errlist.h:110 2309msgid "Device or resource busy" 2310msgstr "Naprava ali vir je v rabi" 2311 2312#. TRANS An existing file was specified in a context where it only 2313#. TRANS makes sense to specify a new file. 2314#: sysdeps/gnu/errlist.h:116 2315msgid "File exists" 2316msgstr "Datoteka že obstaja" 2317 2318#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. 2319#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but 2320#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). 2321#: sysdeps/gnu/errlist.h:123 2322msgid "Invalid cross-device link" 2323msgstr "Neveljavna povezava med napravami" 2324 2325#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a 2326#. TRANS particular sort of device. 2327#: sysdeps/gnu/errlist.h:129 2328msgid "No such device" 2329msgstr "Takšna naprava ne obstaja" 2330 2331#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. 2332#: sysdeps/gnu/errlist.h:134 2333msgid "Not a directory" 2334msgstr "Ni imenik" 2335 2336#. TRANS You cannot open a directory for writing, 2337#. TRANS or create or remove hard links to it. 2338#: sysdeps/gnu/errlist.h:140 2339msgid "Is a directory" 2340msgstr "Je imenik" 2341 2342#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems 2343#. TRANS with passing the wrong argument to a library function. 2344#: sysdeps/gnu/errlist.h:146 2345msgid "Invalid argument" 2346msgstr "Neveljavni argument" 2347 2348#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. 2349#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. 2350#. TRANS 2351#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource 2352#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might 2353#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; 2354#. TRANS @pxref{Limits on Resources}. 2355#: sysdeps/gnu/errlist.h:157 2356msgid "Too many open files" 2357msgstr "Preveč odpretih datotek" 2358 2359#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note 2360#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see 2361#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. 2362#: sysdeps/gnu/errlist.h:164 2363msgid "Too many open files in system" 2364msgstr "Preveč odprtih datotek v sistemu" 2365 2366#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal 2367#. TRANS modes on an ordinary file. 2368#: sysdeps/gnu/errlist.h:170 2369msgid "Inappropriate ioctl for device" 2370msgstr "Neprimeren ioctl za napravo" 2371 2372#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or 2373#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a 2374#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and 2375#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This 2376#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. 2377#: sysdeps/gnu/errlist.h:179 2378msgid "Text file busy" 2379msgstr "Besedilna datoteka je v rabi" 2380 2381#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system. 2382#: sysdeps/gnu/errlist.h:184 2383msgid "File too large" 2384msgstr "Prevelika datoteka" 2385 2386#. TRANS Write operation on a file failed because the 2387#. TRANS disk is full. 2388#: sysdeps/gnu/errlist.h:190 2389msgid "No space left on device" 2390msgstr "Na napravi ni več prostora" 2391 2392#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). 2393#: sysdeps/gnu/errlist.h:195 2394msgid "Illegal seek" 2395msgstr "Nedovoljeno iskanje" 2396 2397#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. 2398#: sysdeps/gnu/errlist.h:200 2399msgid "Read-only file system" 2400msgstr "Datotečni sistem je zgolj za branje" 2401 2402#. TRANS The link count of a single file would become too large. 2403#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has 2404#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). 2405#: sysdeps/gnu/errlist.h:207 2406msgid "Too many links" 2407msgstr "Preveč povezav" 2408 2409#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does 2410#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. 2411#: sysdeps/gnu/errlist.h:222 2412msgid "Numerical argument out of domain" 2413msgstr "Številčni argument izven domene" 2414 2415#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is 2416#. TRANS not representable because of overflow or underflow. 2417#: sysdeps/gnu/errlist.h:228 2418msgid "Numerical result out of range" 2419msgstr "Številčni rezultat izven obsega" 2420 2421#. TRANS The call might work if you try again 2422#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; 2423#. TRANS they are always the same in @theglibc{}. 2424#. TRANS 2425#. TRANS This error can happen in a few different situations: 2426#. TRANS 2427#. TRANS @itemize @bullet 2428#. TRANS @item 2429#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has 2430#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block 2431#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or 2432#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out 2433#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. 2434#. TRANS 2435#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition 2436#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code 2437#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should 2438#. TRANS check for both codes and treat them the same. 2439#. TRANS 2440#. TRANS @item 2441#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} 2442#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to 2443#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. 2444#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it 2445#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. 2446#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, 2447#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user 2448#. TRANS and return to its command loop. 2449#. TRANS @end itemize 2450#: sysdeps/gnu/errlist.h:261 2451msgid "Resource temporarily unavailable" 2452msgstr "Vir začasno ni na razpolago" 2453 2454#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object 2455#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always 2456#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return 2457#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that 2458#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate 2459#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can 2460#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation 2461#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. 2462#: sysdeps/gnu/errlist.h:273 2463msgid "Operation now in progress" 2464msgstr "Operacija je v teku" 2465 2466#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking 2467#. TRANS mode selected. 2468#: sysdeps/gnu/errlist.h:279 2469msgid "Operation already in progress" 2470msgstr "Operacija je že v teku" 2471 2472#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. 2473#: sysdeps/gnu/errlist.h:284 2474msgid "Socket operation on non-socket" 2475msgstr "Operacija vtičnice na ne-vtičnici" 2476 2477#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported 2478#. TRANS maximum size. 2479#: sysdeps/gnu/errlist.h:290 2480msgid "Message too long" 2481msgstr "Sporočilo je predolgo" 2482 2483#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. 2484#: sysdeps/gnu/errlist.h:295 2485msgid "Protocol wrong type for socket" 2486msgstr "Napačna vrsta protokola za vtičnico" 2487 2488#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the 2489#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. 2490#: sysdeps/gnu/errlist.h:301 2491msgid "Protocol not available" 2492msgstr "Protokol ni na voljo" 2493 2494#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol 2495#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). 2496#. TRANS @xref{Creating a Socket}. 2497#: sysdeps/gnu/errlist.h:308 2498msgid "Protocol not supported" 2499msgstr "Protokol ni podprt" 2500 2501#. TRANS The socket type is not supported. 2502#: sysdeps/gnu/errlist.h:313 2503msgid "Socket type not supported" 2504msgstr "Vrsta vtičnice ni podprta" 2505 2506#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions 2507#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be 2508#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this 2509#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the 2510#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows 2511#. TRANS nothing to do for that call. 2512#: sysdeps/gnu/errlist.h:323 2513msgid "Operation not supported" 2514msgstr "Operacija ni podprta" 2515 2516#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. 2517#: sysdeps/gnu/errlist.h:328 2518msgid "Protocol family not supported" 2519msgstr "Družina protokolov ni podprta" 2520 2521#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is 2522#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. 2523#: sysdeps/gnu/errlist.h:334 2524msgid "Address family not supported by protocol" 2525msgstr "Protokol ne podpira družine naslovov" 2526 2527#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. 2528#: sysdeps/gnu/errlist.h:339 2529msgid "Address already in use" 2530msgstr "Naslov je že v rabi" 2531 2532#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried 2533#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. 2534#. TRANS @xref{Socket Addresses}. 2535#: sysdeps/gnu/errlist.h:346 2536msgid "Cannot assign requested address" 2537msgstr "Zahtevanega naslova ni mogoče dodeliti" 2538 2539#. TRANS A socket operation failed because the network was down. 2540#: sysdeps/gnu/errlist.h:351 2541msgid "Network is down" 2542msgstr "Omrežje ni dejavno" 2543 2544#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host 2545#. TRANS was unreachable. 2546#: sysdeps/gnu/errlist.h:357 2547msgid "Network is unreachable" 2548msgstr "Omrežje ni dostopno" 2549 2550#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. 2551#: sysdeps/gnu/errlist.h:362 2552msgid "Network dropped connection on reset" 2553msgstr "Omrežje je prekinilo povezavo ob vnovičnem zagonu" 2554 2555#. TRANS A network connection was aborted locally. 2556#: sysdeps/gnu/errlist.h:367 2557msgid "Software caused connection abort" 2558msgstr "Programsko povzročena prekinitev povezave" 2559 2560#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this 2561#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the 2562#. TRANS other from network operations. 2563#: sysdeps/gnu/errlist.h:381 2564msgid "No buffer space available" 2565msgstr "Prostor za medpomnilnik ni na voljo" 2566 2567#: sysdeps/gnu/errlist.h:597 2568msgid "Bad font file format" 2569msgstr "Okvarjen zapis datoteke s pisavo" 2570 2571#: sysdeps/gnu/errlist.h:657 2572msgid "Remote I/O error" 2573msgstr "Oddaljena V/I napaka" 2574 2575#: sysdeps/gnu/errlist.h:699 2576msgid "Authentication error" 2577msgstr "Overitvena napaka" 2578 2579#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). 2580#. TRANS The values are always the same, on every operating system. 2581#. TRANS 2582#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a 2583#. TRANS separate error code. 2584#: sysdeps/gnu/errlist.h:782 2585msgid "Operation would block" 2586msgstr "Operacija bi blokirala" 2587 2588#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 2589msgid "Address family for hostname not supported" 2590msgstr "Družina naslovov za ime gostitelja ni podprta" 2591 2592#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 2593msgid "Temporary failure in name resolution" 2594msgstr "Razreševanje imena začasno ni uspelo" 2595 2596#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 2597msgid "Bad value for ai_flags" 2598msgstr "Slaba vrednost ai_flags" 2599 2600#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 2601msgid "Non-recoverable failure in name resolution" 2602msgstr "Nepopravljiv neuspeh pri razreševanju imena" 2603 2604#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 2605msgid "ai_family not supported" 2606msgstr "ai_family ni podprt" 2607 2608#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 2609msgid "Memory allocation failure" 2610msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela" 2611 2612#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 2613msgid "No address associated with hostname" 2614msgstr "Z imenom gostitelja ni povezan noben naslov" 2615 2616#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 2617msgid "Name or service not known" 2618msgstr "Ime ali storitev ni poznana" 2619 2620#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 2621msgid "Servname not supported for ai_socktype" 2622msgstr "Servname ni podprt za ai_socktype" 2623 2624#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 2625msgid "ai_socktype not supported" 2626msgstr "ai_socktype ni podprt" 2627 2628#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 2629msgid "System error" 2630msgstr "Sistemska napaka" 2631 2632#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 2633msgid "Processing request in progress" 2634msgstr "Obdelava zahtevka v teku" 2635 2636#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 2637msgid "Request canceled" 2638msgstr "Zahtevek preklican" 2639 2640#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 2641msgid "Request not canceled" 2642msgstr "Zahtevek ni preklican" 2643 2644#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 2645msgid "All requests done" 2646msgstr "Vsi zahtevki obdelani" 2647 2648#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 2649msgid "Interrupted by a signal" 2650msgstr "Prekinjeno s signalom" 2651 2652#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 2653msgid "Parameter string not correctly encoded" 2654msgstr "Parametrični niz nepravilno kodiran" 2655 2656#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81 2657#, c-format 2658msgid "cannot open `%s'" 2659msgstr "ni mogoče odpreti »%s«" 2660 2661# #-#-#-#-# coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3) #-#-#-#-# 2662# ! INEXACT 2663# #-#-#-#-# gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16) #-#-#-#-# 2664# ! INEXACT 2665#: timezone/zic.c:432 2666#, c-format 2667msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" 2668msgstr "%s: Pomnilnik porabljen: %s\n" 2669 2670#: timezone/zic.c:554 2671#, c-format 2672msgid "warning: " 2673msgstr "opozorilo: " 2674 2675#: timezone/zic.c:1191 2676msgid "standard input" 2677msgstr "standardni vhod" 2678